Hebreus 2
God Ananin Balan (APEB) vs ACF
1 God ananinu Nuganinu douk nanubu yeul nyakihanu nechalakuk echech enselahas. Namudak ali enyudak apak memneken uli balan, apak imas muhwen dadag mugipechen. Kobi mukli mutukemenyuk mutanamu, wak.
1 Portanto, convém-nos atentar com mais diligência para as coisas que já temos ouvido, para que em tempo algum nos desviemos delas.
2 Seiwak God naklipali enselahas chanaki chaklipu Moses enyi lo douk nyanubu dodogowinyi. Namudak ali ababuk nyultab elpech chechege enyebuk balan uli, echech douk chalau nebehi nyih hanokwnumu echechin yowenyi pasin.
2 Porque, se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda a transgressão e desobediência recebeu a justa retribuição,
3 Namudak ali sapos nameitu apak mukli mukenyuk agabus enyudak balan umu enyudak nyanubu susubein yopinyi moul douk God neneken umu nunolawapu mutanamali mupe kalbamu, apak douk yah wakapamu munokwlabu God mulhwas umu. Enyudak balan umu God nakli wata nunolawapu mutanamalimu, enyen susubati douk Diginali Jisas nalik naklipechen. Ali echebuk douk chemnekanu uli, echech douk chaklipapu ali madukemech umu enyen nyanubu adulin atin.
3 Como escaparemos nós, se não atentarmos para uma tão grande salvação, a qual, começando a ser anunciada pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram;
4 God chopuk nenek enyudak balan nyatoglu adulin namudak. Anan nohul elpech chenek wolobainyi enenyi enen anan atunu neneken uli moul nyanu enen pasin douk chatulin loguh hwonechluk-echumen uli nyatoglu ali apak matulin. Matulin ali makli Jisas ananin balan douk nyanubu adulin atin. Anan douk chopuk nakli ali Ananin Michin nyagipech ananin atin laik ali nyakech silisilin yopinyi strong uli save.
4 Testificando também Deus com eles, por sinais, e milagres, e várias maravilhas e dons do Espírito Santo, distribuídos por sua vontade?
5 Nameitu douk yakli ipak ulkwip pugamu pulomu enyudak balan. Enyudak, God douk wo nuklimu enselahas eke chupe nebechimu enechi enech douk chupe agudak namugali nohobigu douk eke nunekagu uli e, wak. Agudak namugali nohobigu douk mape makliyagu uli, wak.
5 Porque não foi aos anjos que sujeitou o mundo futuro, de que falamos.
6 Wakuli enen balan nyetemu God ananik buk uli douk nyakli namudak. Nyakli,
6 Mas em certo lugar testificou alguém, dizendo:Que é o homem, para que dele te lembres?Ou o filho do homem, para que o visites?
7 Banabu nyultab meyoh nyak nyenekapu mape chakamomu enselahas kwalowi ati. Wakuli nyak wata nyakapu yopinyi namba ali nyatukapu malto yeguh chakihapu.
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos,De glória e de honra o coroaste,E o constituíste sobre as obras de tuas mãos;
8 Ali douk nyenekapu mape nebepalimu ihechumali echudak. Ihechumali echudak douk nyenekech chape chakamomu apak.”
8 Todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés.Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que lhe não esteja sujeito. Mas agora ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Wakuli apak douk matik atunu alman meyoh. Anudak alman douk Jisas. Banabu nyultab meyoh God nenekanu nape chakamomu enselahas kwalowi ati. God nenekanu nape namudak ali chanu nagak umu nugakomapu. Douk chanu nagak ali nemnek nebehi nyih. God nagakomu apak elpech meyoh ali nakagas Jisas nanaki nagak umu apak manatimaguk elpech. Ali nameitu, God douk natuk ananin yeul nyakih, nenekanu nanubu dodogowinu atunu ali nanubu naglak.
9 Vemos, porém, coroado de glória e de honra aquele Jesus que fora feito um pouco menor do que os anjos, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Yakli igamu iklipepamu enyudak. God douk nenek ihechumali echudak ali nape nanatulich. Ali douk nape nanalau chanatimaguk ananich batowich chatana-malimu chulto iluh heven chukih chunu anan chulau nebechi yeguh. Douk namudak ali nakagasi Jisas nanaki chanu nemnek nebehi nyih. Douk chanu nemnek nebehi nyih namudak ali natoglu nebenali nalik nenekumech yah halto iluh heven. God nenek enyudak ali nyanubu nyanokwnumu ananin yopinyi pasin.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas, e mediante quem tudo existe, trazendo muitos filhos à glória, consagrasse pelas aflições o príncipe da salvação deles.
11 Jisas douk nakwlupaguk apakin yowenyi ali nenekapu manubu matoglu yopupu mape God ananipu atupu. Ali anan nanu apak douk manubu matoglu atup awilop meyoh. Namudak ali Jisas douk wo nunek ablan umu nuhwalapu ananipu owachich umu e, wak.
11 Porque, assim o que santifica, como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Anan douk neyagwleh enyudak balan nyetemu God ananik buk uli. Naklipu ananinu Aninu God namudak, nakli,
12 Dizendo:Anunciarei o teu nome a meus irmãos,Cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Ali chopuk nakli namudak, nakli, “Yek eke imemu God atunu umu enenyi enen.” Ali chopuk nakli, “Yek douk enyudak. Batowich God nekeyech uli douk chopuk chane mape.”
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E outra vez: Eis-me aqui a mim, e aos filhos que Deus me deu.
14 Echudak elpech douk Jisas nohwalech ananich batowich uli, echech douk chanubu apudak atapichi elpech meyoh. Jisas alagun douk natoglu elpen. Douk nenek namudak umu chonu nugak ali nichagiyuk agundak douk Satan nape dodogowinu atunu ali nenek elpech chagak umu.
14 E, visto como os filhos participam da carne e do sangue, também ele participou das mesmas coisas, para que pela morte aniquilasse o que tinha o império da morte, isto é, o diabo;
15 Jisas chopuk nenek namudak umu nukwachih elpech douk elgeich umu chugak ali echechih nyumneh chapemu douk enyudak pasin nyanubu nyowechikech dadag uli.
15 E livrasse todos os que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Wakuli nameitu douk madukemech namudak. Jisas douk wo nugakomu echech enselahas e, wak. Anan douk nugakomu Ebraham ananich bahlagas.
16 Porque, na verdade, ele não tomou os anjos, mas tomou a descendência de Abraão.
17 Jisas douk adul nanamali nugakomu apak elpech. Douk namudak ali nanubu nalau elpenyihw yegenyihw naduk apak ananipu owachich umu nyanatimaguk pasin. Douk nenek namudak umu nutoglu apakinu Nanubu Nebenali Pris ali nusuh God ananin moul nuneken nukwukwihen. Anan douk nenelekapu ali nagakomapu namudak umu God nunekuk apakin yowenyi.
17 Por isso convinha que em tudo fosse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote naquilo que é de Deus, para expiar os pecados do povo.
18 Ali nameitu, meichi elpech douk Satan nichakamech umu chunek yowenyili, Anan douk eke nugakomech. Umu moneken, abudak nyultab Satan nechakamu anan abali, Anan yet douk nalau nebehi nyih, ali neyotu dadag.
18 Porque naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.