Atos 6
God Ananin Balan (APEB) vs NVT
1 Ali ababuk nyultab, elpech chagipech Jisas uli douk chanubu chatoglu wolobaichi. Ali echudak Juda douk cheyagwleh enyudak balan Grik ali chagipech Jisas uli chanu echech woblech Juda cheyagwleh enyudak enen balan Hibru uli chenechi-chilak. Echech cheyagwleh Grik uli chakli abudak nyutab cheyais echudak choku chanahwagagun umu echudak uli abali, chakli echechiyu amam hagak howobukuk uli almagou douk wo chukou ati e, wak.
1 À medida que o número de discípulos crescia, surgiam murmúrios de descontentamento. Os judeus de fala grega se queixavam dos de fala hebraica, dizendo que suas viúvas estavam sendo negligenciadas na distribuição diária de alimento.
2 Namudak ali amam 12-poleim aposel hohwalu chanatimaguk chagipech Jisas uli chanaki atugun ali haklipech hakli, “Namudak wak kalbamu apak mutukemaguk enyudak moul umu muklipech God ananin balan umu nyupeik ali mupemu miyais woligun umu.
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião com todos os discípulos e disseram: “Nós, apóstolos, devemos nos dedicar ao ensino da palavra de Deus, e não à distribuição de alimentos.
3 Namudak ali sachich owachich, nameitu ipak imas putalih 7-poleim anam ipakimi almam ali mutum hiyotumu enyudak moul. Putalih amabuk douk hanubu halau God ananin Michin nyapenyum kalbu ali halau yopinyi save uli.
3 Sendo assim, irmãos, escolham sete homens respeitados, cheios do Espírito e de sabedoria, e nós os encarregaremos desse serviço.
4 Ali wihlu wehlu apak eke mupemu munek beten musolik God ali muklipech ananin yopinyi balan.”
4 Então nós nos dedicaremos à oração e ao ensino da palavra”.
5 Chanatimaguk chemnek namudak ali chenehilau chakli wosik umu amamin balan. Ali chatalih Stiven. Anudak Stiven douk nanubu nalau God ananin Michin nyapenyunu kalbu ali nanubu dodogowinu atunamu bilip. Ali anam douk amudak. Filip, Prokoras, Naikena, Taimon, Pamenas uli Nikolas. Anudak Nikolas douk wak ananu Juda e. Anan douk nanaki wabul Antiok ali alikuk napemu nagipech echech Juda echechigamu, umu chenek lotumu.
5 A ideia agradou a todos, e escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, que antes havia se convertido ao judaísmo.
6 Douk chataliham ali chalawam umu amam aposel. Chalawam douk henek betenumom ali howemeyam wis umu hulau God ananin strong ali hunek enyudak moul.
6 Esses sete foram apresentados aos apóstolos, que oraram por eles e lhes impuseram as mãos.
7 Namudak ali God ananin balan nyoweyeh nyanak wolobaigunmu chemneken. Ali chanubu wolobaichi elpech chape Jerusalem uli douk chagipech Jisas. Hanubu wolobaimi pris chopuk hakli wosik ali henek bilip umu Jisas.
7 Assim, a mensagem de Deus continuou a se espalhar. O número de discípulos se multiplicava em Jerusalém, e muitos sacerdotes também se converteram.
8 God douk nanubu nenekumanu yopinyi Stiven ali nagakomanu meyoh nokanu ananin pawa. Namudak ali nenek enenyi enen God atunu neneken uli moul nyatoglu elpech chatulin.
8 Estêvão, homem cheio de graça e poder, realizava milagres e sinais entre o povo.
9 Wakuli anam almam haitak ali hananu halpak balan. Amudak almam isave hanech henek lotu anatu echech Juda chape cheyagwleh balan atali wilpat chohwalatamu Friman uli. Amudak almam amam douk anam Juda ali hanaki nebelubi walub Sairini blanu Aleksandria. Amam hanu amudak anam hanaki enyudak bien provins Silisia uli Esia haitak hanu Stiven halpak balan.
9 Um dia, porém, alguns homens da chamada Sinagoga dos Escravos Libertos começaram a discutir com ele. Eram judeus de Cirene, de Alexandria, da Cilícia e da província da Ásia.
10 God ananin Michin nyakanu nebenyi save ali neyagwleh abali, amam douk wo hunanu alagun umu balan e, wak.
10 Nenhum deles era capaz de resistir à sabedoria e ao Espírito pelo qual Estêvão falava.
11 Namudak ali amabuk almam hanabechuk haklipaguk kipahemi umu hunek loh ali huklipu elpech hukli, “Apak memnek Stiven neyagwleh enen enen yowenyi balan umu Moses uli God.”
11 Então convenceram alguns homens a mentir a respeito dele, dizendo: “Ouvimos Estêvão blasfemar contra Moisés, e até contra Deus”.
12 Douk henek lohumech namudak ali hohulechi nyihihichigunmu echech Juda chanu echechim nebemi hanu amudak henek skulumech umu lo uli. Namudak ali chanak chasuh Stiven chalawanu chanamu agundak nebemumali echech Juda echechitu nebetali kot uli hapemu.
12 Com isso, agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei, e Estêvão foi preso e levado ao conselho dos líderes do povo.
13 Ali chalawali anam almam umu hunek loh hichopokanu enen lohwotuhwin balan. Chalawam hanaki ali hakli, “Wihlu wehlu anudak alman isave neyagwleh enen enen yowenyi balan umu God ananitu nebetali tanubu yoputali wilpat tanu ananin lo.
13 As falsas testemunhas declararam: “Este homem vive falando contra o santo templo e a lei de Moisés.
14 Apak douk chopuk memnekanu nakli anudak Jisas nanaki wabul Nasaret uli eke nutecheh atudak God ananitu nebetali wilpat ali eke nunek senis umu enyudak pasin seiwak Moses nakaguk apakich popech yamech umu.”
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus de Nazaré destruirá o templo e mudará os costumes que Moisés nos deixou”.
15 Ali amudak hape uli nebemi, amamis nabes douk sataku sape Stiven. Hatulunu ali hatik umu ananigu yamagu douk ganubu gatoglu kobi enen ensel enyenyigamu.
15 Nesse momento, todos os membros do conselho olharam para Estêvão e viram que seu rosto parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.