Atos 6
God Ananin Balan (APEB) vs ARIB
1 Ali ababuk nyultab, elpech chagipech Jisas uli douk chanubu chatoglu wolobaichi. Ali echudak Juda douk cheyagwleh enyudak balan Grik ali chagipech Jisas uli chanu echech woblech Juda cheyagwleh enyudak enen balan Hibru uli chenechi-chilak. Echech cheyagwleh Grik uli chakli abudak nyutab cheyais echudak choku chanahwagagun umu echudak uli abali, chakli echechiyu amam hagak howobukuk uli almagou douk wo chukou ati e, wak.
1 Ora, naqueles dias, crescendo o número dos discípulos, houve uma murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas daqueles estavam sendo esquecidas na distribuição diária.
2 Namudak ali amam 12-poleim aposel hohwalu chanatimaguk chagipech Jisas uli chanaki atugun ali haklipech hakli, “Namudak wak kalbamu apak mutukemaguk enyudak moul umu muklipech God ananin balan umu nyupeik ali mupemu miyais woligun umu.
2 E os doze, convocando a multidão dos discípulos, disseram: Não é razoável que nós deixemos a palavra de Deus e sirvamos às mesas.
3 Namudak ali sachich owachich, nameitu ipak imas putalih 7-poleim anam ipakimi almam ali mutum hiyotumu enyudak moul. Putalih amabuk douk hanubu halau God ananin Michin nyapenyum kalbu ali halau yopinyi save uli.
3 Escolhei, pois, irmãos, dentre vós, sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais encarreguemos deste serviço.
4 Ali wihlu wehlu apak eke mupemu munek beten musolik God ali muklipech ananin yopinyi balan.”
4 Mas nós perseveraremos na oração e no ministério da palavra.
5 Chanatimaguk chemnek namudak ali chenehilau chakli wosik umu amamin balan. Ali chatalih Stiven. Anudak Stiven douk nanubu nalau God ananin Michin nyapenyunu kalbu ali nanubu dodogowinu atunamu bilip. Ali anam douk amudak. Filip, Prokoras, Naikena, Taimon, Pamenas uli Nikolas. Anudak Nikolas douk wak ananu Juda e. Anan douk nanaki wabul Antiok ali alikuk napemu nagipech echech Juda echechigamu, umu chenek lotumu.
5 O parecer agradou a todos, e elegeram a Estevão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas, e Nicolau, prosélito de Antioquia,
6 Douk chataliham ali chalawam umu amam aposel. Chalawam douk henek betenumom ali howemeyam wis umu hulau God ananin strong ali hunek enyudak moul.
6 e os apresentaram perante os apóstolos; estes, tendo orado, lhes impuseram as mãos.
7 Namudak ali God ananin balan nyoweyeh nyanak wolobaigunmu chemneken. Ali chanubu wolobaichi elpech chape Jerusalem uli douk chagipech Jisas. Hanubu wolobaimi pris chopuk hakli wosik ali henek bilip umu Jisas.
7 E divulgava-se a palavra de Deus, de sorte que se multiplicava muito o número dos discípulos em Jerusalém e muitos sacerdotes obedeciam à fé.
8 God douk nanubu nenekumanu yopinyi Stiven ali nagakomanu meyoh nokanu ananin pawa. Namudak ali nenek enenyi enen God atunu neneken uli moul nyatoglu elpech chatulin.
8 Ora, Estêvão, cheio de graça e poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Wakuli anam almam haitak ali hananu halpak balan. Amudak almam isave hanech henek lotu anatu echech Juda chape cheyagwleh balan atali wilpat chohwalatamu Friman uli. Amudak almam amam douk anam Juda ali hanaki nebelubi walub Sairini blanu Aleksandria. Amam hanu amudak anam hanaki enyudak bien provins Silisia uli Esia haitak hanu Stiven halpak balan.
9 Levantaram-se, porém, alguns que eram da sinagoga chamada dos libertos, dos cireneus, dos alexandrinos, dos da Cilícia e da Ásia, e disputavam com Estêvão;
10 God ananin Michin nyakanu nebenyi save ali neyagwleh abali, amam douk wo hunanu alagun umu balan e, wak.
10 e não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que falava.
11 Namudak ali amabuk almam hanabechuk haklipaguk kipahemi umu hunek loh ali huklipu elpech hukli, “Apak memnek Stiven neyagwleh enen enen yowenyi balan umu Moses uli God.”
11 Então subornaram uns homens para que dissessem: Temo-lo ouvido proferir palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus.
12 Douk henek lohumech namudak ali hohulechi nyihihichigunmu echech Juda chanu echechim nebemi hanu amudak henek skulumech umu lo uli. Namudak ali chanak chasuh Stiven chalawanu chanamu agundak nebemumali echech Juda echechitu nebetali kot uli hapemu.
12 Assim excitaram o povo, os anciãos, e os escribas; e investindo contra ele, o arrebataram e o levaram ao sinédrio;
13 Ali chalawali anam almam umu hunek loh hichopokanu enen lohwotuhwin balan. Chalawam hanaki ali hakli, “Wihlu wehlu anudak alman isave neyagwleh enen enen yowenyi balan umu God ananitu nebetali tanubu yoputali wilpat tanu ananin lo.
13 e apresentaram falsas testemunhas que diziam: Este homem não cessa de proferir palavras contra este santo lugar e contra a lei;
14 Apak douk chopuk memnekanu nakli anudak Jisas nanaki wabul Nasaret uli eke nutecheh atudak God ananitu nebetali wilpat ali eke nunek senis umu enyudak pasin seiwak Moses nakaguk apakich popech yamech umu.”
14 porque nós o temos ouvido dizer que esse Jesus, o nazareno, há de destruir este lugar e mudar os costumes que Moisés nos transmitiu.
15 Ali amudak hape uli nebemi, amamis nabes douk sataku sape Stiven. Hatulunu ali hatik umu ananigu yamagu douk ganubu gatoglu kobi enen ensel enyenyigamu.
15 Então todos os que estavam assentados no sinédrio, fitando os olhos nele, viram o seu rosto como de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.