Atos 6

God Ananin Balan (APEB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ali ababuk nyultab, elpech chagipech Jisas uli douk chanubu chatoglu wolobaichi. Ali echudak Juda douk cheyagwleh enyudak balan Grik ali chagipech Jisas uli chanu echech woblech Juda cheyagwleh enyudak enen balan Hibru uli chenechi-chilak. Echech cheyagwleh Grik uli chakli abudak nyutab cheyais echudak choku chanahwagagun umu echudak uli abali, chakli echechiyu amam hagak howobukuk uli almagou douk wo chukou ati e, wak.
1 Algum tempo depois, o número de judeus que se tornaram seguidores de Jesus aumentou muito, e os que tinham sido criados fora da terra de Israel começaram a se queixar dos que tinham sido criados em Israel. A queixa deles era que as viúvas do seu grupo estavam sendo esquecidas na distribuição diária de dinheiro.
2 Namudak ali amam 12-poleim aposel hohwalu chanatimaguk chagipech Jisas uli chanaki atugun ali haklipech hakli, “Namudak wak kalbamu apak mutukemaguk enyudak moul umu muklipech God ananin balan umu nyupeik ali mupemu miyais woligun umu.
2 Então os doze apóstolos reuniram todo o grupo de seguidores e disseram: — Não está certo nós deixarmos de anunciar a palavra de Deus para tratarmos de dinheiro.
3 Namudak ali sachich owachich, nameitu ipak imas putalih 7-poleim anam ipakimi almam ali mutum hiyotumu enyudak moul. Putalih amabuk douk hanubu halau God ananin Michin nyapenyum kalbu ali halau yopinyi save uli.
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de confiança, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, e nós entregaremos esse serviço a eles.
4 Ali wihlu wehlu apak eke mupemu munek beten musolik God ali muklipech ananin yopinyi balan.”
4 Assim nós poderemos continuar usando todo o nosso tempo na oração e no trabalho de anunciar a palavra de Deus.
5 Chanatimaguk chemnek namudak ali chenehilau chakli wosik umu amamin balan. Ali chatalih Stiven. Anudak Stiven douk nanubu nalau God ananin Michin nyapenyunu kalbu ali nanubu dodogowinu atunamu bilip. Ali anam douk amudak. Filip, Prokoras, Naikena, Taimon, Pamenas uli Nikolas. Anudak Nikolas douk wak ananu Juda e. Anan douk nanaki wabul Antiok ali alikuk napemu nagipech echech Juda echechigamu, umu chenek lotumu.
5 Todos concordaram com a proposta dos apóstolos. Então escolheram Estêvão, um homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, um não judeu que antes tinha se convertido ao Judaísmo.
6 Douk chataliham ali chalawam umu amam aposel. Chalawam douk henek betenumom ali howemeyam wis umu hulau God ananin strong ali hunek enyudak moul.
6 Esses homens foram levados aos apóstolos, que oraram e puseram as mãos sobre a cabeça deles.
7 Namudak ali God ananin balan nyoweyeh nyanak wolobaigunmu chemneken. Ali chanubu wolobaichi elpech chape Jerusalem uli douk chagipech Jisas. Hanubu wolobaimi pris chopuk hakli wosik ali henek bilip umu Jisas.
7 A palavra de Deus continuava a se espalhar. Em Jerusalém o número dos seguidores de Jesus crescia cada vez mais, e era grande o número de sacerdotes judeus que aceitavam a fé cristã.
8 God douk nanubu nenekumanu yopinyi Stiven ali nagakomanu meyoh nokanu ananin pawa. Namudak ali nenek enenyi enen God atunu neneken uli moul nyatoglu elpech chatulin.
8 Estêvão, um homem muito abençoado por Deus e cheio de poder, fazia grandes maravilhas e milagres entre o povo.
9 Wakuli anam almam haitak ali hananu halpak balan. Amudak almam isave hanech henek lotu anatu echech Juda chape cheyagwleh balan atali wilpat chohwalatamu Friman uli. Amudak almam amam douk anam Juda ali hanaki nebelubi walub Sairini blanu Aleksandria. Amam hanu amudak anam hanaki enyudak bien provins Silisia uli Esia haitak hanu Stiven halpak balan.
9 Mas ficaram contra ele alguns membros da “Sinagoga dos Homens Livres ”, que era a sinagoga dos judeus que tinham vindo das cidades de Cirene e Alexandria. Estes e outros judeus da região da Cilícia e da província da Ásia começaram a discutir com Estêvão.
10 God ananin Michin nyakanu nebenyi save ali neyagwleh abali, amam douk wo hunanu alagun umu balan e, wak.
10 Mas o Espírito de Deus dava tanta sabedoria a Estêvão, que ele ganhava todas as discussões.
11 Namudak ali amabuk almam hanabechuk haklipaguk kipahemi umu hunek loh ali huklipu elpech hukli, “Apak memnek Stiven neyagwleh enen enen yowenyi balan umu Moses uli God.”
11 Então eles pagaram algumas pessoas para dizerem: — Nós ouvimos este homem dizer
12 Douk henek lohumech namudak ali hohulechi nyihihichigunmu echech Juda chanu echechim nebemi hanu amudak henek skulumech umu lo uli. Namudak ali chanak chasuh Stiven chalawanu chanamu agundak nebemumali echech Juda echechitu nebetali kot uli hapemu.
12 Dessa maneira eles atiçaram o povo, os líderes e os mestres da Lei. Depois foram, agarraram Estêvão e o levaram ao Conselho Superior .
13 Ali chalawali anam almam umu hunek loh hichopokanu enen lohwotuhwin balan. Chalawam hanaki ali hakli, “Wihlu wehlu anudak alman isave neyagwleh enen enen yowenyi balan umu God ananitu nebetali tanubu yoputali wilpat tanu ananin lo.
13 Então arranjaram alguns homens para dizerem mentiras a respeito dele. Essas pessoas afirmaram o seguinte: — Este homem não para de falar contra o nosso santo Templo e contra a
14 Apak douk chopuk memnekanu nakli anudak Jisas nanaki wabul Nasaret uli eke nutecheh atudak God ananitu nebetali wilpat ali eke nunek senis umu enyudak pasin seiwak Moses nakaguk apakich popech yamech umu.”
14 Nós o ouvimos quando ele dizia que esse Jesus de Nazaré vai destruir o Templo e mudar todos os costumes que Moisés nos deu.
15 Ali amudak hape uli nebemi, amamis nabes douk sataku sape Stiven. Hatulunu ali hatik umu ananigu yamagu douk ganubu gatoglu kobi enen ensel enyenyigamu.
15 Todos os que estavam sentados na sala do Conselho Superior olhavam firmemente para Estêvão e viram que o rosto dele parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.