Apocalipse 11
God Ananin Balan (APEB) vs NVT
1 Ali enyudak ensel nyeke enen lowag douk chape chasuh wikah umu echudak uli ali nyaklipe nyakli, “Nyak kitak suh wikah umu God ananitu wilpat tunu alta douk chowemu echudak chenek ofamech choku God ulimu. Ali chopuk, nyudaleh chunatimaguk elpech douk chape chenek lotu numun ananitu wilpat uli.
1 Depois disso, recebi uma vara de medir e me foi dito: “Vá e tire as medidas do templo de Deus e do altar, e conte o número de adoradores.
2 Wakuli asudak banis douk sapeik adukahitamu agundak witeitamu atudak wilpat uli nyak kobi nyunek makimumas, wak. Umu moneken, asudak banis God anoku echebuk elpech douk wo chudukemu God uli e. Ali echech eke chulikwech God ananibul yopubuli wabul Jerusalem chupemu 42-poleib aub. Abudak 42-poleib aub douk alagun atimu 3-poleich chuknich ali enen tukanin yohwleguh.
2 Mas não meça o pátio exterior, porque ele foi entregue às nações. Elas pisotearão a cidade santa durante 42 meses.
3 Ali yek God eke ikagas yekim biam almam inekam dodogowim atum hunak huklipech yekin yopinyi balan. Amam eke hulu yowehi luseh kobi douk yowegasi begas umu. Yek eke iklipam yekin balan ali amam eke hunak huklipechen 1,260-poleih nyumneh. Ehudak 1,260-poleih nyumneh douk alagun atimu 3-poleich chuknich ali enen tukanin yohwleguh.”
3 Darei autoridade a minhas duas testemunhas, e elas se vestirão de pano de saco e profetizarão durante 1.260 dias”.
4 Amudak biam almam amam douk chakli woblen balan umu echudak biech lowas yeguhich umu oliv uli chanu biech lepoguhas douk chakus halakatimu Diginali douk nasuh banatimaguk amnab uli.
4 Essas duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão diante do Senhor de toda a terra.
5 Ali sapos enech elpech chukli chom o chuhom umu, nyih eke hutogloli amamig yowatog ali hunu amamich birua hiyatech. Douk namudak ali meichi elpech chukli chom o chunekam malmoluli, echech eke kobi chulhwas, wak. Echech chopuk eke ehudak nyih hunich ali chugak chutuh.
5 Se alguém tentar lhes fazer mal, da boca lhes sairá fogo e consumirá seus inimigos. Assim deve morrer quem tentar lhes fazer mal.
6 Amudak biam douk halau namba uli pawa umu hunek echah kobi hulali ababuk nyultab amam huklipech God ananin balan abalimu. Ali chopuk, amam douk dodogowim umu hunek blanatimaguk abal douk blakih atap meyoh uli blunu blalu wolubus sanu yous ulimu blunenemu butog. Ali amam douk dodogowim umu hunek enechi enech chanubu yowechi echudak chutoglomu chunatimaguk elpech chunekech chulau nebehi nyih. Ali douk meibali nyultab amam hukli hunek namudak umu, amam eke hugipech amamin atin laik.
6 Elas têm poder para fechar o céu, a fim de que não chova durante o tempo que profetizarem, e têm poder para transformar as águas em sangue e para ferir a terra com pragas de toda espécie, quantas vezes desejarem.
7 Douk kwali amam eke huklipech God ananin balan hiyaten ali enyudak nebenyi mahin eke nyutukemaguk agudak bobigu douk gagal gagluk gani atap uli nyultowi. Enyen eke nyultowi ali nyukihi nyunu amudak biam almam chulpak ali enyen eke dodogowin atin nyom hugak.
7 Quando tiverem concluído seu testemunho, a besta que vem do abismo lutará contra elas, e ela as vencerá e as matará.
8 Ali amam eke hukusuk abuldak nebebuli wabul ababulih nebehi yah douk seiwak chabo amaminu Diginali chowechikanu chonowaul neil lowag kruse nagak abuli. Abuldak wabul ababulich biech woblech yeguh douk Sodom uli Isip.
8 Os corpos ficarão estendidos na rua principal da grande cidade, chamada figuradamente “Sodoma” e “Egito”, onde seu Senhor foi crucificado.
9 Ali 3-poleih chuknih anah tukanih nyumnegwih, wolobaichi elpech chanaki sanatimaguk awilas douk chape nyanatimaguk kantri apudak atap uli eke chutulum. Echech douk silisili iluh yegechi-weluhich douk cheyagwleh wolobainyi silisilin tokples uli. Wakuli echech eke kobi chukli wosik umu enech elpech chumuhul chunak chunugamom, wak.
9 Durante três dias e meio, todos os povos, tribos, línguas e nações olharão para esses corpos, e ninguém terá permissão de sepultá-los.
10 Ali chape apudak atap uli elpech eke chunehilaumu agundak amudak biam hagak umu. Echech eke chunehilau ali chupe chukech yopinyi presen echechich elpech. Umu moneken, amudak biam wata hapemu, amam isave henek wolobaichi elpech chape apudak atap uli chonomnek nebehi nyih.
10 Os habitantes da terra festejarão e trocarão presentes entre si para comemorar a morte dos dois profetas que os haviam atormentado.
11 Douk 3-poleih chuknih anah tukanih nyumnegwih hunak hudiyuk, wakuli eke God ananip yap wata punak puwicham ali amam eke wata hitak hiyotu. Ali elpech eke chutulum ali chunubu elgeich.
11 Depois de três dias e meio, porém, Deus soprou vida nos dois profetas, e eles se levantaram, enchendo de terror os que os viram.
12 Ali ababuk nyultab, amudak biam eke humnek anagu nigu. Ali enyebuk elpen nyiyagwlehi iluh heven uli eke nyuklipam nebegun nyukli, “Ipak pultowi agundak iluh!” Ali amamich birua eke chiyotu chupe chutulum meyoh ali amam eke huwich onog olug ali hupe hultomu iluh heven.
12 Então uma forte voz do céu disse aos dois: “Subam aqui!”. E eles subiram ao céu numa nuvem, sob o olhar de seus inimigos.
13 Ali eke bunubu ababuk atubu nyultab, takweikwi enyik eke kwutuk ali wolobaichi 7,000-poleich elpech eke chugak. Ali agnabuk onok outuk abuldak wabul eke blunejah ali 9-poleiyu outib wupeik. Ali echebuk douk chupeik uli eke chutik namudak ali echech eke chunubu elgeich ali eke chupe chutuk God douk nape iluh heven uli ananin yeul nyukih.
13 Nesse momento, houve um grande terremoto que destruiu um décimo da cidade. Sete mil pessoas morreram, e as que restaram ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Echudak namba 2 ich chanubu yowechi echudak douk chenek elpech chonomnek nebehi nyih uli douk echudak achatuh. Ali ipak pumnek! Douk eke kobi loubali wakuli echudak namba 3 ich yowechi douk eke chunek elpech chunomnek nebehi nyih uli eke chutoglu.
14 O segundo terror passou, mas logo vem o terceiro.
15 Douk namba 7 ensel nyehepich enyenyihw oluhw wakuli enech elpech cheyagwlehi nebegun iluh heven uli chakli, “Amudak douk likuk hape king umu apudak atap uli amamih nyumneh douk ahatuh. Nameitu abudak nyultab apakinu Diginali nanu Krais, anudak douk God natalihanu nakaganu nanaki uli douk ahatoglu dodogowim atum umu hupe king umu apudak atap. Ali Krais eke nupe Diginali nupe nunek bosumu apudak atap eheh nyumneh.”
15 O sétimo anjo tocou sua trombeta, e fortes vozes gritaram no céu: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e de seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre”.
16 Ali amudak 24-poleim nebemi douk hetemu amamich nebechi siahas halakatimu God uli habih hogwohwebil hakus atap ali hape henek lotumu God.
16 Os 24 anciãos que estavam sentados em seus tronos diante de Deus se prostraram com o rosto em terra e o adoraram,
17 Ali hakli, “Diginyali dodogowinyali God douk seiwak nyape ali nameitu chopuk nyape! Apak monehilau-menyu ali monek tenkyumenyu. Umu moneken, nyak douk anyalau nyakin strong ali nameitu anyene stat nyape king umu chanatimaguk elpech chanu enechi enech echudak.
17 dizendo: “Nós te agradecemos, Senhor Deus, o Todo-poderoso, que és e que eras, pois agora assumiste teu grande poder e começaste a reinar.
18 Echebuk douk wo chudukemenyaluli e, echech nyihihichich wakuli agundak nyak nyihihichinyamu douk agnatoglu. Ali ahudak nyumnah douk ahatoglomu chagak uli wata chitaki ali nyak nyusuh echechig kwotog umu. Ali chopuk umu nyukam yopichi echudak amam profet. Amam hunu chanatimaguk nyakich elpech yeguh hwakihechi chunu yeguh wakechi douk elgeich umu nyak ali chenek lotumenyaluli. Ali umu nyusagu echebuk elpech douk chape chasagu abudak amnab uli!”
18 As nações se enfureceram, mas agora chegou o tempo de tua ira. É tempo de julgar os mortos e de recompensar teus servos, os profetas, assim como teu povo santo e todos que temem o teu nome, desde os pequenos até os grandes. É tempo de destruir todos que causaram destruição na terra”.
19 Douk amudak 24-poleim nebemi hakliyuk namudak julug ali God ananitu nebetali wilpat tatau iluh heven uli tenejik. Ali asudak bogis douk dodogowinyi balan kontrak God naklipu echech Israel enyi nyolomu sakusi yopugunmu gani numun wilpat. Ali utagu bagalagu geyagwleh ali gohiyatik. Ali yek yemnek anabul nebebuli mutubul. Ali enyik kwatuk ali wolobaisi nebesi chagalihwisi ais kobi douk utabal umali sagluki atap.
19 Então se abriu no céu o templo de Deus, e dentro do templo foi vista a arca de sua aliança. Houve relâmpagos, estrondos e trovões, um terremoto e uma grande tempestade de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.