1 Tessalonicenses 4

God Ananin Balan (APEB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ipak Kristen imas pumnek enyudak yekin nyatuh uli balan! Umu moneken, apak douk malau Diginali ananitu yokwatu ali maklipepu. Yekin balan douk enyudak. Likuk apak manakumagu ipak ali monek skulumepamu nyanatimaguk yopinyi pasin umu pugipechen ali punek God nunehilau. Ali nameitu enyudak pasin ipak douk apape peneken. Douk namudak ali apak manalakumepamu punubu puneken kalbu pichalakuk likuk palik pape peneken umu.
1 Finalmente, irmãos, pedimos e incentivamos em nome do Senhor Jesus que vivam para agradar a Deus, conforme lhes instruímos. Vocês já vivem desse modo, e os incentivamos a fazê-lo ainda mais,
2 Ipak douk wo ulkwip pukepamaguk Diginali Jisas ananin balan douk apak biam atunu maklipepeyen uli e, wak. Apak douk anan nakapu namba umu muklipech ananin balan ali apak dakio maklipepeyen.
2 pois se lembram das instruções que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Douk God ananin laik douk namudak. Anan nakli ipak imas pupe ananipu atipu ali punubu putukemaguk enyudak pasin umu chanasonukeh umu chanak hwaloh umu.
3 A vontade de Deus é que vocês vivam em santidade; por isso, mantenham-se afastados de todo pecado sexual.
4 — ausente —
4 Cada um deve aprender a controlar o próprio corpo e assim viver em santidade e honra,
5 — ausente —
5 não em paixões sensuais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Ali chopuk, nakli ipak almam kobi punek enyudak yowenyimu kipaimi Kristen umu punatulum amamiyu almagowamu, wak. Douk likuk apak maklipepu dodogowipu atupamu enyudakmali pasin. Umu moneken, apakinu Diginali eke nubemom enyudakmali yowenyi amam heneken uli.
6 Nesse assunto, não prejudiquem nem enganem um irmão, pois o Senhor punirá todas essas práticas, como já os advertimos solenemente.
7 Ali God douk wo nuhwalapamu munasonukeh umu munak hwaloh e, wak. Anan nohwalapamu mupe duldul ali mupe ananipu atupu.
7 Pois Deus nos chamou para uma vida santa, e não impura.
8 Namudak ali echebuk elpech douk chukli wak umu chumnek enyudak balan uli douk wo chukapu agabus apak elpech atupu e, wak. Echech douk chakanu agabus God douk nakapu ananin Michin uli alagun.
8 Portanto, quem se recusa a viver de acordo com essas regras não desobedece a ensinamentos humanos, mas rejeita a Deus, que lhes dá seu Espírito Santo.
9 Yek douk moul wakemu iklipepu enen balan umu ipak ulkwip punosuh kipaichi Kristen ali punagako-gamomu. Umu moneken, God douk anenek skulumepu ali ipak apeneken kalbu enyudak pasin.
9 Não precisamos lhes escrever sobre a importância do amor fraternal, pois o próprio Deus os ensinou a amarem uns aos outros.
10 Ali ipak ulkwip douk panosuh chanatimaguk kipaichi Kristen douk chape gnanatimaguk provins Masedonia uli. Wakuli ipak Kristen! Apak makli muklipepu dodogowinyi balan umu ipak ulkwip punosuh kipaichi elpech ali pugakomech pichalakuk likuk palik pape peneken umu.
10 De fato, vocês já demonstram amor por todos os irmãos em toda a Macedônia. Ainda assim, irmãos, pedimos que os amem ainda mais.
11 Ali chopuk, ipak oub imas bunubu bitak umu pupe kalbu ali kobi piyagwleh wolobainyi balan umu punu kipaichi punowipu, wak. Ipak imas punek tin umu ipak yet ali punek moul umu punokwalmu ipakibal utabal blunu kakwich ipak pichah uli kobi douk likuk apak maklipe-pamaguk.
11 Tenham como objetivo uma vida tranquila, ocupando-se com seus próprios assuntos e trabalhando com suas próprias mãos, conforme os instruímos anteriormente.
12 Ipak imas punek namudak umu kipaichi elpech douk wo chugipech Krais uli e chutulipu ali chukli ipak douk yopipali. Ali chopuk umu kobi puhwalu kipaichimu chubilomepu, wak.
12 Assim, os que são de fora respeitarão seu modo de viver, e vocês não terão de depender de outros.
13 O ipak apakipu elpech! Apak biam atunu makli muklipepu enen adulin balan umu echudak chagak uli elpech. Echebuk elpech douk wo chudukemu God uli e douk wo chudukemech umu agundak chagak uli chanak chapemu e. Douk namudak ali echech ulkwip yowep ali cheleh chanakukli chanaluwal. Douk namudak ali apak makli ipak kobi puleh kobi echech cheleh umu, wak.
13 Agora, irmãos, não queremos que ignorem o que acontecerá aos que já morreram, para que não se entristeçam como aqueles que não têm esperança.
14 Umu moneken, apak monek bilip makli Jisas nagak chanugamanu wakuli anan wata naitak nape. Douk namudak ali apak monek bilip makli ahudak nyumnah Jisas nutanamali ahi, God eke nuhul chagak uli douk likuk chenek bilip umu anan uli chitak chunali Jisas chunaki.
14 Porque cremos que Jesus morreu e foi ressuscitado, também cremos que Deus trará de volta à vida, com Jesus, todos os que morreram.
15 Ali enyudak balan apakinu Diginali naklipa-peyenyi douk enyudak eke muklipepeyen. Balan enyudak. Kwali ahabuk nyumnah anan nutanamali ahi, echebuk douk wata chupe apudak atap uli eke kobi chulik chunak ali chagak uli chugikuk chunak, wak.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor: nós, os que ainda estivermos vivos quando o Senhor voltar, não iremos ao encontro dele antes daqueles que já morreram.
16 Echebuk douk chape apudak atap uli eke chumnek Diginali nuhwalu nebegun. Ali enselahas echechin nebenyi ensel eke nyuhwalu nebegun ali God ananihw oluhw eke hwiyagwleh. Ali apakinu Diginali Jisas eke nutukemaguk iluh heven nunaki. Ali echebuk elpech douk chenek bilip umu Jisas Krais uli douk likuk chagak uli eke chulik chitak chupe.
16 Pois o Senhor mesmo descerá do céu com um brado de comando, com a voz do arcanjo e com o toque da trombeta de Deus. Primeiro, os mortos em Cristo ressuscitarão.
17 Ali ahabuk nyumnah apak douk monek bilip ali wata mape uli, God eke nulawapu munu echudak chagak uli munak ahudak atuh. Apak eke munak mutik apakinu Diginali gani iluh utagu ali munu anan mupe eheh nyumneh.
17 Depois, com eles, nós, os que ainda estivermos vivos, seremos arrebatados nas nuvens ao encontro do Senhor, nos ares. Então, estaremos com o Senhor para sempre.
18 Douk namudak ali ipak imas punagakogamu punaklipamu enyudak balan umu puhul ipak atin ati ipakiluh apaluh umu piyotu dodogowipu. dodogowipu.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.