1 Tessalonicenses 4

God Ananin Balan (APEB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ipak Kristen imas pumnek enyudak yekin nyatuh uli balan! Umu moneken, apak douk malau Diginali ananitu yokwatu ali maklipepu. Yekin balan douk enyudak. Likuk apak manakumagu ipak ali monek skulumepamu nyanatimaguk yopinyi pasin umu pugipechen ali punek God nunehilau. Ali nameitu enyudak pasin ipak douk apape peneken. Douk namudak ali apak manalakumepamu punubu puneken kalbu pichalakuk likuk palik pape peneken umu.
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 Ipak douk wo ulkwip pukepamaguk Diginali Jisas ananin balan douk apak biam atunu maklipepeyen uli e, wak. Apak douk anan nakapu namba umu muklipech ananin balan ali apak dakio maklipepeyen.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Douk God ananin laik douk namudak. Anan nakli ipak imas pupe ananipu atipu ali punubu putukemaguk enyudak pasin umu chanasonukeh umu chanak hwaloh umu.
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 — ausente —
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 — ausente —
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 Ali chopuk, nakli ipak almam kobi punek enyudak yowenyimu kipaimi Kristen umu punatulum amamiyu almagowamu, wak. Douk likuk apak maklipepu dodogowipu atupamu enyudakmali pasin. Umu moneken, apakinu Diginali eke nubemom enyudakmali yowenyi amam heneken uli.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 Ali God douk wo nuhwalapamu munasonukeh umu munak hwaloh e, wak. Anan nohwalapamu mupe duldul ali mupe ananipu atupu.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Namudak ali echebuk elpech douk chukli wak umu chumnek enyudak balan uli douk wo chukapu agabus apak elpech atupu e, wak. Echech douk chakanu agabus God douk nakapu ananin Michin uli alagun.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 Yek douk moul wakemu iklipepu enen balan umu ipak ulkwip punosuh kipaichi Kristen ali punagako-gamomu. Umu moneken, God douk anenek skulumepu ali ipak apeneken kalbu enyudak pasin.
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 Ali ipak ulkwip douk panosuh chanatimaguk kipaichi Kristen douk chape gnanatimaguk provins Masedonia uli. Wakuli ipak Kristen! Apak makli muklipepu dodogowinyi balan umu ipak ulkwip punosuh kipaichi elpech ali pugakomech pichalakuk likuk palik pape peneken umu.
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 Ali chopuk, ipak oub imas bunubu bitak umu pupe kalbu ali kobi piyagwleh wolobainyi balan umu punu kipaichi punowipu, wak. Ipak imas punek tin umu ipak yet ali punek moul umu punokwalmu ipakibal utabal blunu kakwich ipak pichah uli kobi douk likuk apak maklipe-pamaguk.
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 Ipak imas punek namudak umu kipaichi elpech douk wo chugipech Krais uli e chutulipu ali chukli ipak douk yopipali. Ali chopuk umu kobi puhwalu kipaichimu chubilomepu, wak.
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 O ipak apakipu elpech! Apak biam atunu makli muklipepu enen adulin balan umu echudak chagak uli elpech. Echebuk elpech douk wo chudukemu God uli e douk wo chudukemech umu agundak chagak uli chanak chapemu e. Douk namudak ali echech ulkwip yowep ali cheleh chanakukli chanaluwal. Douk namudak ali apak makli ipak kobi puleh kobi echech cheleh umu, wak.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 Umu moneken, apak monek bilip makli Jisas nagak chanugamanu wakuli anan wata naitak nape. Douk namudak ali apak monek bilip makli ahudak nyumnah Jisas nutanamali ahi, God eke nuhul chagak uli douk likuk chenek bilip umu anan uli chitak chunali Jisas chunaki.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 Ali enyudak balan apakinu Diginali naklipa-peyenyi douk enyudak eke muklipepeyen. Balan enyudak. Kwali ahabuk nyumnah anan nutanamali ahi, echebuk douk wata chupe apudak atap uli eke kobi chulik chunak ali chagak uli chugikuk chunak, wak.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 Echebuk douk chape apudak atap uli eke chumnek Diginali nuhwalu nebegun. Ali enselahas echechin nebenyi ensel eke nyuhwalu nebegun ali God ananihw oluhw eke hwiyagwleh. Ali apakinu Diginali Jisas eke nutukemaguk iluh heven nunaki. Ali echebuk elpech douk chenek bilip umu Jisas Krais uli douk likuk chagak uli eke chulik chitak chupe.
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Ali ahabuk nyumnah apak douk monek bilip ali wata mape uli, God eke nulawapu munu echudak chagak uli munak ahudak atuh. Apak eke munak mutik apakinu Diginali gani iluh utagu ali munu anan mupe eheh nyumneh.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 Douk namudak ali ipak imas punagakogamu punaklipamu enyudak balan umu puhul ipak atin ati ipakiluh apaluh umu piyotu dodogowipu. dodogowipu.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.