1 João 3
God Ananin Balan (APEB) vs NTLH
1 Aipo, ipak wata punobuk ulkwip ali punek tin umu agundak douk God anan nanubu ulkum manosuh apak umu. Ananim ulkum manubu manosuh apak ali douk nohwalapu ananipu batowich. Namudak ali aduligu atugu, apak douk God ananipu batowich. Apudak atapichi elpech douk wo chudukemu God e, wak. Namudak ali apak chopuk wo chudukemapu e, wak.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós! O seu amor é tão grande, que somos chamados de filhos de Deus e somos, de fato, seus filhos. É por isso que o mundo não nos conhece, pois não conheceu a Deus.
2 Yekipu elpech, nameitu apak douk mape God ananipu batowich. Wakuli God douk watak nugilapapamu agundak kwali eke munubu mupe malmu-malmomu e, watak. Wakuli apak douk madukemech umu abudak nyultab Krais nutoglu abali, apak eke mutoglu mupe kobi anan umu. Umu moneken, apak eke munubu mutulunu kalbu kobi anan nanubu napemu.
2 Meus amigos, agora nós somos filhos de Deus, mas ainda não sabemos o que vamos ser. Porém sabemos isto: quando Cristo aparecer, ficaremos parecidos com ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Ali chanatimaguk elpech isave chape chobeyagunmu Krais uli, echech isave chanagapech echech yet ali chanubu chape yopiyopichuk meyoh kobi Krais anan nanubu yopuyopunamu.
3 E todo aquele que tem essa esperança em Cristo purifica-se a si mesmo, assim como Cristo é puro.
4 Enyebuk elpen nyenek yowenyili, enyen douk nyablo God ananin lo. Umu moneken, agundak chenek yowenyimu douk gnanubu bawagas umu chablo God ananin lo umu.
4 Quem peca é culpado de quebrar a lei de Deus, porque o pecado é a quebra da lei.
5 Ipak padukemech. Krais douk anatoglu natal apak ali nenek God wo nunohwen nupemu yowenyi apak moneken uli e, wak. Anan Krais douk nanubu wak enen yowenyi nyupenyunu e, wak meyoh.
5 Vocês já sabem que Cristo veio para tirar os pecados e que ele não tem nenhum pecado.
6 Namudak ali echebuk elpech douk chenek pas Krais uli, echech douk wo chupemu chunek yowenyi namudak ati e, wak. Wakuli echebuk douk chapemu chenek yowenyili, echech douk wo chutik Krais o chudukemanu e, wak.
6 Assim, quem vive unido com Cristo não continua pecando. Porém quem continua pecando nunca o viu e nunca o conheceu.
7 Yekipu elpech, ipak pugamu punek yologi. Kedeke enen elpen nyunek lohumepu ali pugipechuk kipainyi balan. Elpech chapemu chenek yopinyi atin uli, echech douk chanubu duldulich kobi Krais anan nanubu duldulinamu.
7 Meus filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que faz o que é correto é correto, assim como Cristo é correto.
8 Seiwak wata susubati Satan nenek yowenyi. Namudak ali echebuk elpech douk chapemu chenek yowenyi namudak atili, echech douk Satan ananich elpech. Ali bawogenyumu balan umu agundak God ananinu Nuganinu anatoglomu, anan douk natoglomu nichagiyuk Satan ananin yowenyi moul.
8 Quem continua pecando pertence ao Diabo porque o Diabo peca desde a criação do mundo. E o Filho de Deus veio para isto: para destruir o que o Diabo tem feito.
9 Enyebuk elpen douk nyatoglu God ananin batowin uli, enyen douk wo nyupemu nyunek yowenyi namudak ati e, wak. Umu moneken, enyen douk nyanubu enyudak God ananin pasin nyapenyin uli. Enyenyinu Aninu douk God ali eke kobi nyupemu nyunek yowenyi namudak ati, wak.
9 Quem é filho de Deus não continua pecando, porque a vida que Deus dá permanece nessa pessoa. E ela não pode continuar pecando, porque Deus é o seu Pai.
10 Sapos apak mukli mudukemech umu God ananich elpech meichi ali Satan ananich meichimu, apak eke mudukemech namudak. Elpen douk wo nyunek duldulin pasin uli e o nyekenyuk agab enen enyenyinyi elpen uli, enyen douk wo God ananin batowin e, wak.
10 A diferença clara que existe entre os filhos de Deus e os filhos do Diabo é esta: quem não faz o que é correto ou não ama o seu irmão não é filho de Deus.
11 Likuk wata susubati douk pemneken enyudak balan. Balan enyudak. Apak atin ati imas munubu ulkwip punosuh kipahechi.
11 A mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Apak kobi muduk anudak alman Kein, wak. Anan douk Satan ananinu nuganinu ali nabo ananinu owaninu nagak. Anan Kein ananin moul douk yowenyi. Ali ananinu owaninu Abel ananin douk yopinyi. Namudak ali dakio nanu nagak.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou o próprio irmão. E por que o matou? Porque o que Caim fazia era mau, e o que o seu irmão fazia era bom.
13 Namudak ali yekipu elpech, sapos apudak atapichi elpech chukli wakepu ali chukepaguk agabus umu, ipak douk kobi loguh hwunechlukepu, wak.
13 Meus irmãos, não estranhem se as pessoas do mundo os odeiam.
14 Apak douk wosik ulkwip panosuh apakichi elpech. Namudak ali madukemech umu apak amatukemaguk ahudak chagak ahi yah ali amatoglu ahudak anah douk chape kalbu eheh nyumneh umu. Enyebuk elpen douk enyenyim ulkum wo munosuh enyenyichi elpech uli e, enyen douk watak nyape ahudak chagak ahi yah.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida e sabemos isso porque amamos os nossos irmãos. Quem não ama está ainda morto.
15 Enyebuk elpen douk nyukenyuk agab enen enyenyinyi elpen uli, enyen douk nyanubu kobi nyaen nyagak umu. Ali ipak douk padukemech. Elpen nyabo kipainyi nyagak uli, enyen douk wo nyulau okwudak outuk umu eke nyupe kalbu eheh nyumneh umu kwupenyin e, wak.
15 Quem odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem em si a vida eterna.
16 Jisas douk nagak umu nugakomu apak. Douk namudak ali apak madukemech umu agundak apakip ulkwip punosuh elpech umu. Ali apak douk chopuk munubu mukli wosik umu kipahechi chopu mugak umu mugakomu apakichi elpech.
16 Sabemos o que é o amor por causa disto: Cristo deu a sua vida por nós. Por isso nós também devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Wakuli sapos enen elpen nyunosuh wolobaichi enechi enech apudak atapichi echudak, ali enyudak elpen nyutik enen enyenyin elpen nyunohwa-gagun umu echudak ali wo nyukli mapilin umu e, enyen douk kobi nyukli enyen ulkum manosuh God, wak. Enyen douk nyenek loh.
17 Se alguém é rico e vê o seu irmão passando necessidade, mas fecha o seu coração para essa pessoa, como pode afirmar que, de fato, ama a Deus?
18 Yekipu batowich, apak kobi mukli ulkwip punosuh elpech umu agundak miyagwleh wohinyi balan atin umu, wak. Apak mukli apakip ulkwip panosuh elpech umu, namudak douk munubu munekumech yopinyi pasin o moul.
18 Meus filhinhos , o nosso amor não deve ser somente de palavras e de conversa. Deve ser um amor verdadeiro, que se mostra por meio de ações.
19 Munek namudak umu agundak apakip ulkwip punosuh apakichi elpech umu, namudak eke mudukemech mukli apak adul madukemu aduligeinyi balan magipechen. Munek namudak ali apakich michich eke yopiyopich mupe dodogowipu abudak nyultab apak munek beten munak hakalatimu anan abali.
19 É assim , então, que saberemos que pertencemos à verdade de Deus e que o nosso coração se sente seguro na presença dele.
20 Sapos ababuk nyultab apakip ulkwip pulomu enen apak moneken uli yowenyimu, orait apak imas munubu mudukemech namudak. Anan douk nanubu nebenali nechalakuk apakip ulkwip nanubu nadukemu enechi enech.
20 Pois, se o nosso coração nos condena, sabemos que Deus é maior do que o nosso coração e conhece tudo.
21 Namudak ali yekipu elpech, sapos apakip ulkwip kobi pulomu enyudak yowenyi douk apak moneken uli ali kobi mukli apak yowepalimu, namudak douk manubu meyotu dodogowipu atupu manak halakatimu anan.
21 Portanto, meus queridos amigos, se o nosso coração não nos condena, temos coragem na presença de Deus.
22 Ali apak mukli munek beten musolikanamu enech echudak umu, anan eke nukapeyech. Umu moneken, apak douk magipech ananin lo monek enenyi enen anan nakli enyi.
22 Recebemos dele tudo o que pedimos porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que agrada a ele.
23 Ananin lo douk enyudak. Apak munubu munek bilip umu ananinu Nuganinu Jisas Kais ali ulkwip punosuh apakichi elpech. Mugimeh kobi Krais naklipapu dodogowinyi balan umu.
23 E o que ele manda é isto: que creiamos no seu Filho, Jesus Cristo, e que nos amemos uns aos outros, como Cristo nos mandou fazer.
24 Sapos enen elpen nyugipech God ananin lo umu, enyen douk nyape God ali Anan nape enyen. God douk nakapali ananin Michin ali enyen nyagakomapu madukemech umu God douk nape apak.
24 Quem obedece aos mandamentos de Deus vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele. E, por causa do Espírito que ele nos deu, sabemos que Deus vive unido conosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.