1 Coríntios 6
God Ananin Balan (APEB) vs NVT
1 Sapos ipak Kristen atipu enen nyunu kipainyi punowipamu enen balan umu, enyen eke nyenek malmu? Ati eke nyechalakuk God ananich elpech douk chanokwnumu chugabe ipakin balan uli ali nyanak nyenek kotumen umu amudak nebemi haiden douk hasuh kwotog uli waka? Ati enyen eke ablan wo nyilen umu agundak nyanak nyohwalu amudak haiden hasuh enyenyitu kot umu e.
1 Quando algum de vocês tem um desentendimento com outro irmão, como se atreve a recorrer a um tribunal e pedir que injustos decidam a questão em vez de levá-la ao povo santo?
2 Aduligu atugu ipak padukemech umu kwali apak God ananipu elpech eke munek skelim umu chunatimaguk atapichi elpech echechin pasin. Ali sapos apak eke munek namudak umu, nameitu ipak yet douk wo punokwnumu punek skelim umu enyudak chokwinyi balan e umu moneken?
2 Vocês não sabem que um dia nós, os santos, julgaremos o mundo? E, uma vez que vocês julgarão o mundo, acaso não são capazes de decidir entre vocês nem mesmo essas pequenas causas?
3 Ipak padukemech waka wak? Kwali apak eke munek skelim umu enselahas echechin pasin chopuk. Douk namudak ali nameitu apak douk manubu manokwnumu munek skelim umu balan umu enenyi enen nyatoglu apudak atap uli.
3 Não sabem que julgaremos os anjos? Que dizer, então, dos desentendimentos corriqueiros desta vida?
4 Douk namudak ali ipak pakli punek skelim umu balan umu enech echudak umu, ipak isave panamu adukiteichi elpech. Panamu echech douk wo chunu God ananich elpech chulau enen namba uli e umu chunek skelimenyumepu.
4 Se vocês têm conflitos legais, por que levá-los para fora da igreja, a juízes que não fazem parte dela?
5 Yek douk yowemagu enyudak balan umu yakli inekepu ablan ipak. Ipak yet eke panubu wo kwalowiomi ananu nudukemech umu nupe olokohun umu ipak God ananipu elpech ali nunek skelim umu kipaichi Kristen echechin balan e?
5 Digo isso para envergonhá-los. Ninguém entre vocês tem sabedoria suficiente para resolver essas questões?
6 Wakuli nameitu enen Kristen douk nyalau kipainyi Kristen umu kot umu amabuk nebemi haiden douk hasuh kwotog ulimu hunek skelim umu echechin balan!
6 Em vez disso, um irmão processa outro irmão diante dos descrentes!
7 Adul, ipak isave penek kot umu kipaichi Kristen. Douk namudak ali enyudak ipakin pasin douk anyogilapepamu ipak douk wo dodogowipamu pugipech God ananin pasin e, wak. Ipak panubu pekenyuk agabus. Ipak douk wo pupe putulich meyoh ali chunek yowenyimu ipak wobul ati e umu moneken? Ali ipak douk wo pupe putulich meyoh ali pukutuwechuk chutulipu chukumech aluh ipakich echudak e umu moneken?
7 O simples fato de terem essas ações judiciais entre si já é uma derrota para vocês. Por que não aceitar a injustiça sofrida? Por que não arcar com o prejuízo?
8 Wakuli ipak wo punek namudak e, wak. Ipak yet wata paitak penek yowenyimu kipaichi ipakichi Kristen. Ipak penek lohumech panalukech echechich echudak meyoh.
8 Em vez disso, vocês mesmos cometem injustiças e causam prejuízos até contra os próprios irmãos.
9 — ausente —
9 Vocês não sabem que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não se enganem: aqueles que se envolvem em imoralidade sexual, adoram ídolos, cometem adultério, se entregam a práticas homossexuais,
10 — ausente —
10 são ladrões, avarentos, bêbados, insultam as pessoas ou exploram os outros não herdarão o reino de Deus.
11 Likuk ipak enepu douk pape penek enyudakmali yowenyi pasin. Wakuli God anepouh nakwlupu ipakiluh apaluh ali anenekepu patoglu ananipu atipu ali nohwalepu duldulipali elpech. Anan douk nenekepu namudak umu agundak ipak penek pas Diginali Jisas Krais ali nagakomepamu. Ali God douk nakwu ananin Michin atin ali nenekepu patoglu namudak.
11 Alguns de vocês eram assim, mas foram purificados e santificados, declarados justos diante de Deus no nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Adul, enen elpen douk nyakli namudak, “Chanatimaguk echudak douk wosik umu yek inekech.” Wakuli echudak chunatimaguk yek inekech uli eke kobi chugakome, wak. Enyudak balan douk nyakli, “Chanatimaguk echudak douk wosik umu yek inekech uli” douk nyape, wakuli yek eke kobi ikwutuk enech echudak chupe nebechumali yek, wak.
12 “Tudo me é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo me é permitido”, mas não devo me tornar escravo de nada.
13 Wakuli enen elpen eke nyukli, “Apaluh douk kakwich echechiluh. Ali ahlaluh douk hlapemu kakwich chubih chulamu.” Enyudak enyen douk adul, wakuli anah nyumnah, God eke nunubu nichagiyuk apaluh uli kakwich. God douk wo nunek apakiluh yegechiweluh umu munek enyudak yowenyi pasin umu munu kipaichi munasonukeh umu munak hwaloh umu e, wak. Anan douk nenekapamu munek ananin moul. Ali anan douk Nebenalimu apakiluh yegechiweluh ali isave nenek lukautumaluh.
13 “Os alimentos foram feitos para o estômago, e o estômago para os alimentos.” É verdade, mas um dia Deus acabará com os dois. Vocês, contudo, não podem dizer que nosso corpo foi feito para a imoralidade sexual. Ele foi feito para o Senhor, e o relacionamento que o Senhor tem conosco inclui nosso corpo.
14 God douk nakwu ananin strong ali wata nohul Diginali naitak nape. Ali kwali anan eke nuhul apak alagun mitak mupe.
14 Portanto, Deus nos ressuscitará dos mortos por seu poder, assim como ressuscitou o Senhor.
15 Ali ipak wo pudukemech e? Ipak douk pape anagunihw umu Krais ananih yegenyihw. Douk namudak ali sapos yek ilau anagunihw umu Krais ananihw yegenyihw inak ichapagun umu okudak douk kweyotu yegwih uli okwokwihw yegenyihw umu, enyen douk kalbu waka wak? Aduligu atugu, namudak douk wak.
15 Vocês não sabem que seu corpo é, na realidade, membro de Cristo? Acaso um homem deve tomar seu corpo, que faz parte de Cristo, e uni-lo a uma prostituta? De maneira nenhuma!
16 Ali ipak douk padukemu enyudak waka wak? Sapos ananu alman nunamu onok almatok douk kweyotu yegwih ulimu, echech biech douk achatoglu atin elpen. Umu moneken, God ananik buk douk kwakli, “Echech biech eke chutoglu atin elpen.”
16 E vocês não sabem que se um homem se une a uma prostituta ele se torna um corpo com ela? Pois as Escrituras dizem: “Os dois se tornam um só”.
17 Wakuli enyebuk elpen douk nyunek pas Diginali uli douk nyanu anan echechich michich chatoglu atin michin meyoh.
17 Mas a pessoa que se une ao Senhor tem com ele uma união de espírito.
18 Ali ipak imas pulhwas-umaguk enyudak yowenyi pasin umu chanasonukeh umu chanak hwaloh umu. Nyanatimaguk enenyi enen yowenyi pasin elpech cheneken uli, echech douk chenekenyuk adukahiluh umu echechiluh yegechiweluh. Wakuli enyebuk elpen nyunek enyudak yowenyi pasin uli, enyen douk nyenek yowenyimu enyenyihw yegenyihw.
18 Fujam da imoralidade sexual! Nenhum outro pecado afeta o corpo como esse, pois a imoralidade sexual é um pecado contra o próprio corpo.
19 Ali ipak padukemu enyudak waka wak? Ipak yet douk pape kobi God ananin Michin enyenyitu nebetali wilpat umu. Enyen douk God nekepeyen ali nyape numun ipak. Ali ipak douk wo puglemu ipak yet e, wak. Ipak douk panubu God ananipu atipu.
19 Vocês não sabem que seu corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a si mesmos,
20 Douk God natalipamu, anan nenek nebenyi moul. Douk namudak ali ipakiluh yegechiweluh imas hlupemu putuk God ananin atin yeul nyukih.
20 pois foram comprados por alto preço. Portanto, honrem a Deus com seu corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.