1 Coríntios 6
God Ananin Balan (APEB) vs NTLH
1 Sapos ipak Kristen atipu enen nyunu kipainyi punowipamu enen balan umu, enyen eke nyenek malmu? Ati eke nyechalakuk God ananich elpech douk chanokwnumu chugabe ipakin balan uli ali nyanak nyenek kotumen umu amudak nebemi haiden douk hasuh kwotog uli waka? Ati enyen eke ablan wo nyilen umu agundak nyanak nyohwalu amudak haiden hasuh enyenyitu kot umu e.
1 Quando algum de vocês tem uma queixa contra um irmão na fé, como se atreve a pedir justiça a juízes pagãos, em vez de pedir ao povo de Deus que resolva o caso?
2 Aduligu atugu ipak padukemech umu kwali apak God ananipu elpech eke munek skelim umu chunatimaguk atapichi elpech echechin pasin. Ali sapos apak eke munek namudak umu, nameitu ipak yet douk wo punokwnumu punek skelim umu enyudak chokwinyi balan e umu moneken?
2 Será que vocês não sabem que o povo de Deus julgará o mundo? Então, se vocês vão julgar o mundo, será que não são capazes de julgar essas coisas pequenas?
3 Ipak padukemech waka wak? Kwali apak eke munek skelim umu enselahas echechin pasin chopuk. Douk namudak ali nameitu apak douk manubu manokwnumu munek skelim umu balan umu enenyi enen nyatoglu apudak atap uli.
3 Por acaso vocês não sabem que nós julgaremos até mesmo os anjos? Muito mais, então, devemos julgar as coisas desta vida!
4 Douk namudak ali ipak pakli punek skelim umu balan umu enech echudak umu, ipak isave panamu adukiteichi elpech. Panamu echech douk wo chunu God ananich elpech chulau enen namba uli e umu chunek skelimenyumepu.
4 Portanto, se surgir alguma questão dessas, será que vocês vão procurar pessoas que são desprezadas na igreja para julgarem esses casos?
5 Yek douk yowemagu enyudak balan umu yakli inekepu ablan ipak. Ipak yet eke panubu wo kwalowiomi ananu nudukemech umu nupe olokohun umu ipak God ananipu elpech ali nunek skelim umu kipaichi Kristen echechin balan e?
5 Que vergonha! Será que entre vocês não existe alguém com bastante sabedoria para resolver uma questão entre irmãos?
6 Wakuli nameitu enen Kristen douk nyalau kipainyi Kristen umu kot umu amabuk nebemi haiden douk hasuh kwotog ulimu hunek skelim umu echechin balan!
6 É claro que existe. Mas o que acontece é que um irmão em Cristo leva ao tribunal a sua queixa contra outro irmão e deixa que juízes pagãos julguem o caso.
7 Adul, ipak isave penek kot umu kipaichi Kristen. Douk namudak ali enyudak ipakin pasin douk anyogilapepamu ipak douk wo dodogowipamu pugipech God ananin pasin e, wak. Ipak panubu pekenyuk agabus. Ipak douk wo pupe putulich meyoh ali chunek yowenyimu ipak wobul ati e umu moneken? Ali ipak douk wo pupe putulich meyoh ali pukutuwechuk chutulipu chukumech aluh ipakich echudak e umu moneken?
7 Só o fato de existirem questões entre vocês já mostra que vocês estão falhando completamente. Não seria melhor aguentar a injustiça? Não seria melhor ficar com o prejuízo?
8 Wakuli ipak wo punek namudak e, wak. Ipak yet wata paitak penek yowenyimu kipaichi ipakichi Kristen. Ipak penek lohumech panalukech echechich echudak meyoh.
8 Pelo contrário, vocês cometem injustiça, e roubam, e fazem isso tudo contra os seus próprios irmãos!
9 — ausente —
9 Vocês sabem que os maus não terão parte no Reino de Deus . Não se enganem, pois os imorais, os que adoram ídolos, os adúlteros, os homossexuais,
10 — ausente —
10 os ladrões, os avarentos, os bêbados, os caluniadores e os assaltantes não terão parte no Reino de Deus.
11 Likuk ipak enepu douk pape penek enyudakmali yowenyi pasin. Wakuli God anepouh nakwlupu ipakiluh apaluh ali anenekepu patoglu ananipu atipu ali nohwalepu duldulipali elpech. Anan douk nenekepu namudak umu agundak ipak penek pas Diginali Jisas Krais ali nagakomepamu. Ali God douk nakwu ananin Michin atin ali nenekepu patoglu namudak.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas foram lavados do pecado, separados para pertencer a Deus e aceitos por ele por meio do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Adul, enen elpen douk nyakli namudak, “Chanatimaguk echudak douk wosik umu yek inekech.” Wakuli echudak chunatimaguk yek inekech uli eke kobi chugakome, wak. Enyudak balan douk nyakli, “Chanatimaguk echudak douk wosik umu yek inekech uli” douk nyape, wakuli yek eke kobi ikwutuk enech echudak chupe nebechumali yek, wak.
12 Alguém vai dizer: “Eu posso fazer tudo o que quero.” Pode, sim, mas nem tudo é bom para você. Eu poderia dizer: “Posso fazer qualquer coisa.” Mas não vou deixar que nada me escravize.
13 Wakuli enen elpen eke nyukli, “Apaluh douk kakwich echechiluh. Ali ahlaluh douk hlapemu kakwich chubih chulamu.” Enyudak enyen douk adul, wakuli anah nyumnah, God eke nunubu nichagiyuk apaluh uli kakwich. God douk wo nunek apakiluh yegechiweluh umu munek enyudak yowenyi pasin umu munu kipaichi munasonukeh umu munak hwaloh umu e, wak. Anan douk nenekapamu munek ananin moul. Ali anan douk Nebenalimu apakiluh yegechiweluh ali isave nenek lukautumaluh.
13 Outro vai dizer: “O alimento existe para o estômago, e o estômago existe para o alimento.” Sim, mas Deus acabará com os dois. O nosso corpo não existe para praticar a imoralidade, mas para servir o Senhor; e o Senhor cuida do nosso corpo.
14 God douk nakwu ananin strong ali wata nohul Diginali naitak nape. Ali kwali anan eke nuhul apak alagun mitak mupe.
14 Pelo seu poder Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós.
15 Ali ipak wo pudukemech e? Ipak douk pape anagunihw umu Krais ananih yegenyihw. Douk namudak ali sapos yek ilau anagunihw umu Krais ananihw yegenyihw inak ichapagun umu okudak douk kweyotu yegwih uli okwokwihw yegenyihw umu, enyen douk kalbu waka wak? Aduligu atugu, namudak douk wak.
15 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês faz parte do corpo de Cristo? Será que eu vou pegar uma parte do corpo de Cristo e fazer com que ela seja parte do corpo de uma prostituta? É claro que não!
16 Ali ipak douk padukemu enyudak waka wak? Sapos ananu alman nunamu onok almatok douk kweyotu yegwih ulimu, echech biech douk achatoglu atin elpen. Umu moneken, God ananik buk douk kwakli, “Echech biech eke chutoglu atin elpen.”
16 Ou será que vocês não sabem que o homem que se une com uma prostituta se torna uma só pessoa com ela? As Escrituras Sagradas afirmam: “Os dois se tornam uma só pessoa.”
17 Wakuli enyebuk elpen douk nyunek pas Diginali uli douk nyanu anan echechich michich chatoglu atin michin meyoh.
17 Porém quem se une com o Senhor se torna, espiritualmente, uma só pessoa com ele.
18 Ali ipak imas pulhwas-umaguk enyudak yowenyi pasin umu chanasonukeh umu chanak hwaloh umu. Nyanatimaguk enenyi enen yowenyi pasin elpech cheneken uli, echech douk chenekenyuk adukahiluh umu echechiluh yegechiweluh. Wakuli enyebuk elpen nyunek enyudak yowenyi pasin uli, enyen douk nyenek yowenyimu enyenyihw yegenyihw.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que alguém comete não afeta o corpo, mas a pessoa que comete imoralidade sexual peca contra o seu próprio corpo.
19 Ali ipak padukemu enyudak waka wak? Ipak yet douk pape kobi God ananin Michin enyenyitu nebetali wilpat umu. Enyen douk God nekepeyen ali nyape numun ipak. Ali ipak douk wo puglemu ipak yet e, wak. Ipak douk panubu God ananipu atipu.
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é o templo do Espírito Santo, que vive em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a vocês mesmos, mas a Deus,
20 Douk God natalipamu, anan nenek nebenyi moul. Douk namudak ali ipakiluh yegechiweluh imas hlupemu putuk God ananin atin yeul nyukih.
20 pois ele os comprou e pagou o preço. Portanto, usem o seu corpo para a glória dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.