Hebreus 8
IRUHIN ANANIN BARAEN (AON) vs NVT
1 Aria baugenyum um enyudok yakripepen iri baraen douk namudok. Apak douk anan yopuni debeini pris abom nape. Anan douk nape agundok yopunyi rogur ehahum anudok dodogowin atun abom iri king ananin wagitur nyeyotu um gani iruhw heven.
1 O mais importante é que temos um Sumo Sacerdote sentado no lugar de honra à direita do trono do Deus Majestoso no céu.
2 Douk nape aria nenek enyudok mour pris numun um atudok Iruhin ananit atut abom urupat gani iruhw heven. Madae enesh arpesh shurukat uwe, uwok. Iruhin anan meyoh narukot.
2 Ele ministra ali no verdadeiro tabernáculo, o santuário construído pelo Senhor, e não por mãos humanas.
3 Ihim-morim debeimi abom pris douk mour nyapenyam um hurao yopishi eshudok eneshenesh huko Iruhinesh. Eshudok douk arpesh sharaeshuman iri aria shopunek huweh mahish hunekuman ofa. Namudok aria anudok yakripep-umani iri apakin debeini abom pris, anan douk shopunek ta nurao enesh eshudok nunek ofamesh nuko Iruhin.
3 E, visto que todo sumo sacerdote deve apresentar ofertas e sacrifícios, era necessário que esse Sumo Sacerdote também apresentasse uma oferta.
4 Douk ta anan nupe agundok atap akure, anan ta mare nutogur anan pris, uwok. Um maresh? Amudok anam pris douk hape aria hape henek ofa um eshudok eneshenesh hako Iruhin kabi lo seiwok Iruhin nakoguk Moses enyi nyakrium.
4 Se ele estivesse aqui na terra, nem seria sacerdote, pois já existem sacerdotes que apresentam as ofertas exigidas pela lei.
5 Amam douk henek enyudok mour pris numun atudok lotuit urupat tatao agundok atap iri. Atudok urupat douk aborir meyoh um atudok adurit urupat tatao gani iruhw heven iri. Douk namudok aria abudok nyutob Iruhin nakrip Moses um nurok atudok selit urupat obi nyutob, anan douk nakripan dodogowinyi baraen nakri, “Abudok nyutob nyukri nyurok atudok urupat obi nyutob, nyak ta gamo nyudukemesh nyunek ihishmori eshudok wosik atin nyugipesh arudok aborir kabi yeyabigen gani iruhw yoduhw um.”
5 O serviço sacerdotal que eles realizam é apenas uma representação, uma sombra das coisas celestiais. Pois, quando Moisés se preparava para construir o tabernáculo, Deus o advertiu: “Cuide para que tudo seja feito de acordo com o modelo que eu lhe mostrei aqui no monte”.
6 Aria douk enyudok mour pris Jisas neneken iri, enyen douk dedeben abom nyeshagrakuk agundok atapimi pris heneken iri mour. Shopunek enyudok Iruhin neneken iri namunyi abom adurin atinyi baraen kontrak douk nyeshagrakuk abom nyarik iri. Enyudok namunyi kontrak douk Jisas nape orokohun um apak mani Iruhin aria nape nataurumap. Enyudok namunyi kontrak douk nyeshagrakuk abom nyarik iri. Um maresh? Baugenyum enyen douk nyakri adurin atinyi baraen um apak ta mupe wosik abom.
6 Agora, porém, Jesus, nosso Sumo Sacerdote, recebeu um ministério superior, pois ele é o mediador de uma aliança superior, baseada em promessas superiores.
7 Douk ta nyarik iri kontrak yopin abom akure, aria Iruhin ta mare watak nukop namunyi uwe, uwok.
7 Se a primeira aliança fosse perfeita, não teria havido necessidade de outra para substituí-la.
8 Aria Iruhin natik ananish arpesh aria nakri yoweishi inahos douk shapenyesh. Aria nakri namudok, nakri,
8 Mas, quando Deus viu que seu povo era culpado, disse: “Está chegando o dia, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e de Judá.
9 Enyudok namunyi kontrak
9 Não será como a aliança que fiz com seus antepassados, quando os tomei pela mão e os conduzi para fora da terra do Egito. Não permaneceram fiéis à minha aliança, por isso lhes dei as costas, diz o Senhor.
10 Eik Debeiwe iri yakri kweipon anab butograri iri nyutob,
10 E esta é a nova aliança que farei com o povo de Israel depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei minhas leis em sua mente e as escreverei em seu coração. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Aria abudok nyutob, eshesh ta mare watak shukitak
11 E não será necessário ensinarem a seus vizinhos e a seus parentes, dizendo: ‘Você precisa conhecer o Senhor’. Pois todos, desde o mais humilde até o mais importante, me conhecerão.
12 Um maresh? Eik ta inek gihaumesh ikweshihuk
12 E eu perdoarei sua maldade e nunca mais me lembrarei de seus pecados”.
13 Enyudok baraen, Iruhin douk nakripap um enen namunyi adurin atinyi baraen kontrak. Aria namudok douk neyabigap um nakri nyarik iri kontrak douk apak magipeshen iri, enyen douk mour woken. Ipak douk padukemesh. Ihishmori eneshenesh seiwokishi jugwaishi eshudok, eshesh douk mour wokesh aria hurukatin abom um ta shunak shuwishuk.
13 Quando Deus fala de uma “nova aliança”, significa que tornou obsoleta a aliança anterior. E aquilo que se torna obsoleto e antiquado logo desaparece.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.