Hebreus 8
IRUHIN ANANIN BARAEN (AON) vs ARIB
1 Aria baugenyum um enyudok yakripepen iri baraen douk namudok. Apak douk anan yopuni debeini pris abom nape. Anan douk nape agundok yopunyi rogur ehahum anudok dodogowin atun abom iri king ananin wagitur nyeyotu um gani iruhw heven.
1 Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus à direita do trono da Majestade,
2 Douk nape aria nenek enyudok mour pris numun um atudok Iruhin ananit atut abom urupat gani iruhw heven. Madae enesh arpesh shurukat uwe, uwok. Iruhin anan meyoh narukot.
2 ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.
3 Ihim-morim debeimi abom pris douk mour nyapenyam um hurao yopishi eshudok eneshenesh huko Iruhinesh. Eshudok douk arpesh sharaeshuman iri aria shopunek huweh mahish hunekuman ofa. Namudok aria anudok yakripep-umani iri apakin debeini abom pris, anan douk shopunek ta nurao enesh eshudok nunek ofamesh nuko Iruhin.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Douk ta anan nupe agundok atap akure, anan ta mare nutogur anan pris, uwok. Um maresh? Amudok anam pris douk hape aria hape henek ofa um eshudok eneshenesh hako Iruhin kabi lo seiwok Iruhin nakoguk Moses enyi nyakrium.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, havendo já os que oferecem dons segundo a lei,
5 Amam douk henek enyudok mour pris numun atudok lotuit urupat tatao agundok atap iri. Atudok urupat douk aborir meyoh um atudok adurit urupat tatao gani iruhw heven iri. Douk namudok aria abudok nyutob Iruhin nakrip Moses um nurok atudok selit urupat obi nyutob, anan douk nakripan dodogowinyi baraen nakri, “Abudok nyutob nyukri nyurok atudok urupat obi nyutob, nyak ta gamo nyudukemesh nyunek ihishmori eshudok wosik atin nyugipesh arudok aborir kabi yeyabigen gani iruhw yoduhw um.”
5 os quais servem àquilo que é figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado, quando estava para construir o tabernáculo; porque lhe foi dito: Olha, faze conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Aria douk enyudok mour pris Jisas neneken iri, enyen douk dedeben abom nyeshagrakuk agundok atapimi pris heneken iri mour. Shopunek enyudok Iruhin neneken iri namunyi abom adurin atinyi baraen kontrak douk nyeshagrakuk abom nyarik iri. Enyudok namunyi kontrak douk Jisas nape orokohun um apak mani Iruhin aria nape nataurumap. Enyudok namunyi kontrak douk nyeshagrakuk abom nyarik iri. Um maresh? Baugenyum enyen douk nyakri adurin atinyi baraen um apak ta mupe wosik abom.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor pacto, o qual está firmado sobre melhores promessas.
7 Douk ta nyarik iri kontrak yopin abom akure, aria Iruhin ta mare watak nukop namunyi uwe, uwok.
7 Pois, se aquele primeiro fora sem defeito, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Aria Iruhin natik ananish arpesh aria nakri yoweishi inahos douk shapenyesh. Aria nakri namudok, nakri,
8 Porque repreendendo-os, diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto.
9 Enyudok namunyi kontrak
9 Não segundo o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois não permaneceram naquele meu pacto, e eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Eik Debeiwe iri yakri kweipon anab butograri iri nyutob,
10 Ora, este é o pacto que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo;
11 Aria abudok nyutob, eshesh ta mare watak shukitak
11 e não ensinará cada um ao seu concidadão, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior.
12 Um maresh? Eik ta inek gihaumesh ikweshihuk
12 Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais.
13 Enyudok baraen, Iruhin douk nakripap um enen namunyi adurin atinyi baraen kontrak. Aria namudok douk neyabigap um nakri nyarik iri kontrak douk apak magipeshen iri, enyen douk mour woken. Ipak douk padukemesh. Ihishmori eneshenesh seiwokishi jugwaishi eshudok, eshesh douk mour wokesh aria hurukatin abom um ta shunak shuwishuk.
13 Dizendo: Novo pacto, ele tornou antiquado o primeiro. E o que se torna antiquado e envelhece, perto está de desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.