Hebreus 8

IRUHIN ANANIN BARAEN (AON) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Aria baugenyum um enyudok yakripepen iri baraen douk namudok. Apak douk anan yopuni debeini pris abom nape. Anan douk nape agundok yopunyi rogur ehahum anudok dodogowin atun abom iri king ananin wagitur nyeyotu um gani iruhw heven.
1 Ora, o essencial das coisas que temos dito é que possuímos tal sumo sacerdote, que se assentou à destra do trono da Majestade nos céus,
2 Douk nape aria nenek enyudok mour pris numun um atudok Iruhin ananit atut abom urupat gani iruhw heven. Madae enesh arpesh shurukat uwe, uwok. Iruhin anan meyoh narukot.
2 como ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, não o homem.
3 Ihim-morim debeimi abom pris douk mour nyapenyam um hurao yopishi eshudok eneshenesh huko Iruhinesh. Eshudok douk arpesh sharaeshuman iri aria shopunek huweh mahish hunekuman ofa. Namudok aria anudok yakripep-umani iri apakin debeini abom pris, anan douk shopunek ta nurao enesh eshudok nunek ofamesh nuko Iruhin.
3 Pois todo sumo sacerdote é constituído para oferecer tanto dons como sacrifícios; por isso, era necessário que também esse sumo sacerdote tivesse o que oferecer.
4 Douk ta anan nupe agundok atap akure, anan ta mare nutogur anan pris, uwok. Um maresh? Amudok anam pris douk hape aria hape henek ofa um eshudok eneshenesh hako Iruhin kabi lo seiwok Iruhin nakoguk Moses enyi nyakrium.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, visto existirem aqueles que oferecem os dons segundo a lei,
5 Amam douk henek enyudok mour pris numun atudok lotuit urupat tatao agundok atap iri. Atudok urupat douk aborir meyoh um atudok adurit urupat tatao gani iruhw heven iri. Douk namudok aria abudok nyutob Iruhin nakrip Moses um nurok atudok selit urupat obi nyutob, anan douk nakripan dodogowinyi baraen nakri, “Abudok nyutob nyukri nyurok atudok urupat obi nyutob, nyak ta gamo nyudukemesh nyunek ihishmori eshudok wosik atin nyugipesh arudok aborir kabi yeyabigen gani iruhw yoduhw um.”
5 os quais ministram em figura e sombra das coisas celestes, assim como foi Moisés divinamente instruído, quando estava para construir o tabernáculo; pois diz ele: Vê que faças todas as coisas de acordo com o modelo que te foi mostrado no monte.
6 Aria douk enyudok mour pris Jisas neneken iri, enyen douk dedeben abom nyeshagrakuk agundok atapimi pris heneken iri mour. Shopunek enyudok Iruhin neneken iri namunyi abom adurin atinyi baraen kontrak douk nyeshagrakuk abom nyarik iri. Enyudok namunyi kontrak douk Jisas nape orokohun um apak mani Iruhin aria nape nataurumap. Enyudok namunyi kontrak douk nyeshagrakuk abom nyarik iri. Um maresh? Baugenyum enyen douk nyakri adurin atinyi baraen um apak ta mupe wosik abom.
6 Agora, com efeito, obteve Jesus ministério tanto mais excelente, quanto é ele também Mediador de superior aliança instituída com base em superiores promessas.
7 Douk ta nyarik iri kontrak yopin abom akure, aria Iruhin ta mare watak nukop namunyi uwe, uwok.
7 Porque, se aquela primeira aliança tivesse sido sem defeito, de maneira alguma estaria sendo buscado lugar para uma segunda.
8 Aria Iruhin natik ananish arpesh aria nakri yoweishi inahos douk shapenyesh. Aria nakri namudok, nakri,
8 E, de fato, repreendendo-os, diz: Eis aí vêm dias, diz o Senhor, e firmarei nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá,
9 Enyudok namunyi kontrak
9 não segundo a aliança que fiz com seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os conduzir até fora da terra do Egito; pois eles não continuaram na minha aliança, e eu não atentei para eles, diz o Senhor.
10 Eik Debeiwe iri yakri kweipon anab butograri iri nyutob,
10 Porque esta é a aliança que firmarei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor: na sua mente imprimirei as minhas leis, também sobre o seu coração as inscreverei; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Aria abudok nyutob, eshesh ta mare watak shukitak
11 E não ensinará jamais cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até ao maior.
12 Um maresh? Eik ta inek gihaumesh ikweshihuk
12 Pois, para com as suas iniquidades, usarei de misericórdia e dos seus pecados jamais me lembrarei.
13 Enyudok baraen, Iruhin douk nakripap um enen namunyi adurin atinyi baraen kontrak. Aria namudok douk neyabigap um nakri nyarik iri kontrak douk apak magipeshen iri, enyen douk mour woken. Ipak douk padukemesh. Ihishmori eneshenesh seiwokishi jugwaishi eshudok, eshesh douk mour wokesh aria hurukatin abom um ta shunak shuwishuk.
13 Quando ele diz Nova, torna antiquada a primeira. Ora, aquilo que se torna antiquado e envelhecido está prestes a desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.