Hebreus 2
IRUHIN ANANIN BARAEN (AON) vs VC
1 Iruhin ananin Nuganin douk nyeigur nyato iruhw abom neshagrakuk eshesh enselahos. Namudok aria enyudok apak memneken iri baraen, apak ta musuwen dodog mugipeshen. Mare mukri mutanam mukutinyukuk uwe, uwok.
1 Por isso, é necessário prestarmos a maior atenção à mensagem que temos recebido, para não acontecer que nos desviemos do caminho reto.
2 Seiwok Iruhin nakripi enselahos shanaki shakrip Moses enyi lo douk dodogowinyi abom. Namudok aria abudok nyutob arpesh shaken agabus enyudok baraen iri, eshesh douk ta sharao debeiri eriger wosik um esheshih yoweihi aih.
2 A palavra anunciada por intermédio dos anjos era a tal ponto válida, que toda transgressão ou desobediência recebeu o justo castigo.
3 Namudok aria ta douk apak mukri mukenyuk agabus enyudok baraen um enyudok nyarik iri yopinyi mour abom douk Iruhin neneken um nurap mutanamori mupe wosik um, apak douk yah wakap um muruwok um Iruhin um. Enyudok baraen um Iruhin nakri watak nurap mutanamori um, enyen sagomatin douk Debeini Jisas narik nakripeshen. Aria eshudok douk shemneken iri, eshesh douk shakripap aria madukemesh um enyen adurin atin abom.
3 Como, então, escaparemos nós se agora desprezarmos a mensagem da salvação, tão sublime, anunciada primeiramente pelo Senhor e depois confirmada pelos que a ouviram,
4 Iruhin shopunek nenek enyudok baraen nyatogur adurin namudok. Anan nohur arpesh shenek sabainyi enenyenen anan atun neneken iri mour nyani eneh aih douk shatrih shakitak yowiyokuk um eheh hatogur aria apak matrih. Matrih aria makri Jisas ananin baraen douk adurin atin abom. Anan douk shopunek nakri aria Ananin Mishin nyagipesh ananim atum urkum aria nyekesh sisigin yopinyi dodog iri saki.
4 comprovando-a o próprio Deus por sinais, prodígios, milagres e pelos dons do Espírito Santo, repartidos segundo a sua vontade?
5 Douk yakri ipak urkwip gamo purum enyudok baraen. Enyudok, Iruhin douk madae nukri um enselahos ta shupe debesh um eneshenesh douk shupe agudok namugari nahobig douk ta nunekag iri uwe, uwok. Agudok namugari nahobig douk mape makriyag iri, uwok.
5 Não foi tampouco aos anjos que Deus submeteu o mundo vindouro, de que falamos.
6 Aria enen baraen nyetem Iruhin ananik Buk iri douk nyakri namudok. Nyakri,
6 Alguém em certa passagem afirmou: Que é o homem para que dele te lembres, ou o filho do homem, para que o visites?
7 Banab nyutob meyoh nyak nyenekap mape shakamum enselahos atin.
7 Por pouco tempo o colocaste inferior aos anjos; de glória e de honra o coroaste,
8 Aria douk nyenekap mape debeipari um ihishmorim eshudok eneshenesh.
8 e sujeitaste a seus pés todas as coisas {Sl 8,5s}. Ora, se lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe ficasse sujeito. Atualmente, é verdade, não vemos que tudo lhe esteja sujeito.
9 Aria apak douk matik atun arman meyoh. Anudok arman douk Jisas. Banab nyutob meyoh Iruhin neneken nape shakamum enselahos atin. Iruhin nenekan nape namudok aria shan nagok um nutaurumap. Douk shan nagok aria nemnek debeiri eriger. Iruhin nataurum apak arpesh meyoh aria neshopok Jisas nanaki nagok um apak ihishmorim arpesh. Aria douk, Iruhin natuk ananin nyeigur nyato iruhw, neneken dodogowin atin abom aria nyatrugun abom.
9 Mas aquele que fora colocado por pouco tempo abaixo dos anjos, Jesus, nós o vemos, por sua Paixão e morte, coroado de glória e de honra. Assim, pela graça de Deus, a sua morte aproveita a todos os homens.
10 Yakri gamo ikripep um enyudok. Iruhin douk nenek ihishmori eshudok eneshenesh aria nape natrish. Aria douk nape narao ihishmorim ananish batowish shatanamori um shuto iruhw heven shukih shuni anan sharao debeishi nyeiguhw. Douk namudok aria neshopoki Jisas nanaki shan nemnek debeiri eriger. Douk shan nemnek debeiri eriger namudok aria natogur debeini narik nenekumesh yah hato iruhw heven. Iruhin nenek enyudok aria douk wosik um ananih yopihi aih abom.
10 Aquele para quem e por quem todas as coisas existem, desejando conduzir à glória numerosos filhos, deliberou elevar à perfeição, pelo sofrimento, o autor da salvação deles,
11 Jisas douk nakwrupuk apakish yoweishi inahos aria nenekap matogur yopupari abom mape Iruhin ananipari atup. Aria anan nani apak douk matogur atup awirop abom meyoh. Namudok aria Jisas douk madae nunek abraen um nuhwarap ananish owashish um uwe, uwok.
11 para que santificador e santificados formem um só todo. Por isso, {Jesus} não hesita em chamá-los seus irmãos,
12 Anan douk neyagwreh enyudok baraen nyetem Iruhin ananik Buk iri. Nakrip ananin Yain Iruhin namudok, nakri,
12 dizendo: Anunciarei teu nome a meus irmãos, no meio da assembléia cantarei os teus louvores {Sl 21,23}.
13 Aria shopunek nakri namudok, nakri,
13 E outra vez: Quanto a mim, ponho nele a minha confiança {Is 8,17}; e: Eis-me aqui, eu e os filhos que Deus me deu {Is 8,18}.
14 Eshudok arpesh douk Jisas nahwaresh ananish batowish iri, eshesh douk agundok atapishi arpesh meyoh abom. Jisas shopunek douk natogur arpen. Douk nenekesh namudok um shan nagok aria nanunu agundok douk Satan nape dodogowin atun aria nenek arpesh shagok um.
14 Porquanto os filhos participam da mesma natureza, da mesma carne e do sangue, também ele participou, a fim de destruir pela morte aquele que tinha o império da morte, isto é, o demônio,
15 Jisas shopunek nenekesh namudok um nukweshih arpesh douk shanogugur um shugok aria esheshih nyumneh shapeum douk ehudok aih howeshikesh dodog abom iri.
15 e libertar aqueles que, pelo medo da morte, estavam toda a vida sujeitos a uma verdadeira escravidão.
16 Aria douk madukemesh namudok. Jisas douk madae nataurum eshesh enselahos uwe, uwok. Anan douk nataurum Abraham ananish barheshish.
16 Veio em socorro, não dos anjos, e sim da raça de Abraão;
17 Jisas douk adur nanamori nutaurum apak arpesh. Douk namudok aria narao arpenyihw yegenyihw abom nadukem apak ananishi owashish um ihihmorim aih. Douk nenekesh namudok um nutogur apakini Debeini Pris abom aria nusuhw Iruhin ananin mour nuneken wosik abom. Anan douk nenek gihaumap aria nataurumap namudok um Iruhin nukweshihuk apakish yoweishi inahos.
17 e por isso convinha que ele se tornasse em tudo semelhante aos seus irmãos, para ser um pontífice compassivo e fiel no serviço de Deus, capaz de expiar os pecados do povo.
18 Aria douk, meishi arpesh douk Satan nukwiraehesh um shunek yoweishi inahos iri, apakini Debeini Pris douk ta nutaurumesh. Um maresh? Abudok nyutob Satan nukwiraeh anan obi nyutob, anan kanak douk narao debeiri eriger, aria neyotu dodog.
18 De fato, por ter ele mesmo suportado tribulações, está em condição de vir em auxílio dos que são atribulados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.