Hebreus 2

IRUHIN ANANIN BARAEN (AON) vs BKJ

Sair da comparação
1 Iruhin ananin Nuganin douk nyeigur nyato iruhw abom neshagrakuk eshesh enselahos. Namudok aria enyudok apak memneken iri baraen, apak ta musuwen dodog mugipeshen. Mare mukri mutanam mukutinyukuk uwe, uwok.
1 Portanto, convém-nos atentar com a mais zelosa atenção, às coisas que temos ouvido, para que em nenhum momento as deixemos escapar.
2 Seiwok Iruhin nakripi enselahos shanaki shakrip Moses enyi lo douk dodogowinyi abom. Namudok aria abudok nyutob arpesh shaken agabus enyudok baraen iri, eshesh douk ta sharao debeiri eriger wosik um esheshih yoweihi aih.
2 Porque, se a palavra dita pelos anjos foi inflexível, e cada transgressão e desobediência recebeu uma justa retribuição,
3 Namudok aria ta douk apak mukri mukenyuk agabus enyudok baraen um enyudok nyarik iri yopinyi mour abom douk Iruhin neneken um nurap mutanamori mupe wosik um, apak douk yah wakap um muruwok um Iruhin um. Enyudok baraen um Iruhin nakri watak nurap mutanamori um, enyen sagomatin douk Debeini Jisas narik nakripeshen. Aria eshudok douk shemneken iri, eshesh douk shakripap aria madukemesh um enyen adurin atin abom.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação, a qual, a princípio começou a ser proclamada pelo Senhor, e foi-nos confirmada por aqueles que o ouviram;
4 Iruhin shopunek nenek enyudok baraen nyatogur adurin namudok. Anan nohur arpesh shenek sabainyi enenyenen anan atun neneken iri mour nyani eneh aih douk shatrih shakitak yowiyokuk um eheh hatogur aria apak matrih. Matrih aria makri Jisas ananin baraen douk adurin atin abom. Anan douk shopunek nakri aria Ananin Mishin nyagipesh ananim atum urkum aria nyekesh sisigin yopinyi dodog iri saki.
4 Deus também lhes foi por testemunha, com sinais e maravilhas, e com diversos milagres e dons do Espírito Santo, de acordo com sua própria vontade?
5 Douk yakri ipak urkwip gamo purum enyudok baraen. Enyudok, Iruhin douk madae nukri um enselahos ta shupe debesh um eneshenesh douk shupe agudok namugari nahobig douk ta nunekag iri uwe, uwok. Agudok namugari nahobig douk mape makriyag iri, uwok.
5 Porque aos anjos ele não sujeitou o mundo futuro, do qual falamos.
6 Aria enen baraen nyetem Iruhin ananik Buk iri douk nyakri namudok. Nyakri,
6 Mas alguém, em um certo lugar testificou, dizendo: O que é o homem, para que lhe dê atenção? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 Banab nyutob meyoh nyak nyenekap mape shakamum enselahos atin.
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, tu o coroaste de glória e de honra, e o puseste sobre as obras de tuas mãos.
8 Aria douk nyenekap mape debeipari um ihishmorim eshudok eneshenesh.
8 Tu lhe sujeitaste todas as coisas sob seus pés. Para que nisso ele sujeitasse todas as coisas sob ele, e nada sobrasse que não fosse sujeito a ele. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Aria apak douk matik atun arman meyoh. Anudok arman douk Jisas. Banab nyutob meyoh Iruhin neneken nape shakamum enselahos atin. Iruhin nenekan nape namudok aria shan nagok um nutaurumap. Douk shan nagok aria nemnek debeiri eriger. Iruhin nataurum apak arpesh meyoh aria neshopok Jisas nanaki nagok um apak ihishmorim arpesh. Aria douk, Iruhin natuk ananin nyeigur nyato iruhw, neneken dodogowin atin abom aria nyatrugun abom.
9 Porém, vemos Jesus, que foi feito um pouco menor do que os anjos, por causa do sofrimento da morte, coroado com glória e honra, para que pela graça de Deus pudesse provar a morte no lugar de cada homem.
10 Yakri gamo ikripep um enyudok. Iruhin douk nenek ihishmori eshudok eneshenesh aria nape natrish. Aria douk nape narao ihishmorim ananish batowish shatanamori um shuto iruhw heven shukih shuni anan sharao debeishi nyeiguhw. Douk namudok aria neshopoki Jisas nanaki shan nemnek debeiri eriger. Douk shan nemnek debeiri eriger namudok aria natogur debeini narik nenekumesh yah hato iruhw heven. Iruhin nenek enyudok aria douk wosik um ananih yopihi aih abom.
10 Pois convinha a ele, para quem são todas as coisas, e por quem são todas as coisas, em trazer muitos filhos à glória, fazer o capitão da salvação deles perfeito através de sofrimentos.
11 Jisas douk nakwrupuk apakish yoweishi inahos aria nenekap matogur yopupari abom mape Iruhin ananipari atup. Aria anan nani apak douk matogur atup awirop abom meyoh. Namudok aria Jisas douk madae nunek abraen um nuhwarap ananish owashish um uwe, uwok.
11 Porque tanto o que santifica, como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa ele não se envergonha de lhes chamar de irmãos,
12 Anan douk neyagwreh enyudok baraen nyetem Iruhin ananik Buk iri. Nakrip ananin Yain Iruhin namudok, nakri,
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, no meio da igreja cantar-te-ei louvores.
13 Aria shopunek nakri namudok, nakri,
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E novamente: Contemple a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 Eshudok arpesh douk Jisas nahwaresh ananish batowish iri, eshesh douk agundok atapishi arpesh meyoh abom. Jisas shopunek douk natogur arpen. Douk nenekesh namudok um shan nagok aria nanunu agundok douk Satan nape dodogowin atun aria nenek arpesh shagok um.
14 E já que os filhos são participantes da carne e do sangue, ele também participou das mesmas coisas, para que através da morte ele destruísse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o diabo;
15 Jisas shopunek nenekesh namudok um nukweshih arpesh douk shanogugur um shugok aria esheshih nyumneh shapeum douk ehudok aih howeshikesh dodog abom iri.
15 e livrasse aqueles que, por terem medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Aria douk madukemesh namudok. Jisas douk madae nataurum eshesh enselahos uwe, uwok. Anan douk nataurum Abraham ananish barheshish.
16 Porque, na verdade, ele não assumiu a natureza dos anjos, mas ele tomou a semente de Abraão.
17 Jisas douk adur nanamori nutaurum apak arpesh. Douk namudok aria narao arpenyihw yegenyihw abom nadukem apak ananishi owashish um ihihmorim aih. Douk nenekesh namudok um nutogur apakini Debeini Pris abom aria nusuhw Iruhin ananin mour nuneken wosik abom. Anan douk nenek gihaumap aria nataurumap namudok um Iruhin nukweshihuk apakish yoweishi inahos.
17 Por isso, em todas as coisas, convinha-lhe que fosse feito semelhante aos irmãos, para que fosse um sumo sacerdote misericordioso e fiel em todas as coisas que pertencessem a Deus, para operar a reconciliação por causa dos pecados do povo.
18 Aria douk, meishi arpesh douk Satan nukwiraehesh um shunek yoweishi inahos iri, apakini Debeini Pris douk ta nutaurumesh. Um maresh? Abudok nyutob Satan nukwiraeh anan obi nyutob, anan kanak douk narao debeiri eriger, aria neyotu dodog.
18 Porque naquilo que ele mesmo sofreu sendo tentado, ele pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.