2 Coríntios 13
IRUHIN ANANIN BARAEN (AON) vs VC
1 Douk inaku itrip aria ta hutogur biyeh atih. Iruhin ananin baraen nyetem ananik Buk iri nyakri namudok. Nyakri, “Aria biyesh o biyesh atin arpesh shutik enen arpen nyunek enesh yoweishi inahos um, aria enyudok baraen wosik ta pukri adurin aria punek skelumen.”
1 É esta a terceira vez que vou visitar-vos. Pelo depoimento de duas ou três testemunhas se resolve toda a questão.
2 Riguk yanaku yatrip biyeh aria hagiguki douk yakripepuguk dodogowinyi baraen. Douk enyudok yapeik rougun aria yakri gamo inekumepogu enyudok atin baraen. Baraen enyudok. Abudok nyutob ikri inakumagu, eshudok arpesh douk riguk sharik shenek yoweishi inahos iri shani ihishmorim eshudok enesh arpesh, eik ta mare ikri wosik-umesh, uwok.
2 Quando de minha segunda visita, já adverti àqueles que pecaram, e hoje, que estou ausente, torno a repeti-lo a eles e aos demais: se eu for outra vez, não usarei de perdão!
3 Abudok nyutob ikri wosik-umesh aria igabeyesh obi nyutob, ipak ta putik namudok aria pudukemesh pukri eik adur Krais apa neyohur yeyagwreh ananin baraen. Aria mnek! Krais ta nukwu eik neneke dodogoiwe atuwe aria nugapesh eshudok arpesh douk shenek yoweishi inahos iri. Ta nukwu eik aria niyabige um agundok anan dodogowin atun abom um.
3 Simplesmente porque exigis a prova de que é Cristo que fala em mim. Ora, para convosco ele não é fraco, mas exerce o seu poder entre vós.
4 Adur, riguk abudok nyutob shan shenek nyiliman rowog kruse obi nyutob, anan douk madae dodogowin uwe, uwok. Aria Iruhin anan douk dodogowin atun abom iri, aria wata nonohur nakitak aria douk nape. Kabi douk Jisas nape agundok atap aria madae dodogowin um uwe, douk apak shopunek matukur anan wata mape agundok atap aria madae dodogowip uwe. Aria abudok nyutob apak munaku agundok Korin obi nyutob, Krais ta nini ipak mupe munoprom aria Iruhin ta nutaurumap dodogowip um mutaurum ipak.
4 É verdade que ele foi crucificado por fraqueza, mas está vivo pelo poder de Deus. Também nós somos fracos nele, mas com ele viveremos, pelo poder de Deus para atuar entre vós.
5 Ipak atin atin ta punek skelum ipak kanak aria punosorik um ipak kanak douk pasuhw Debeini ananin baraen dodog o uwok? Ta punek skelum ipak kanak. Adur, ipak ta pudukemesh um Jisas Krais douk nape ipakiruh aparuh. Douk madae nupenyep akure, ipak ta mare pupe ananish arpesh, ta uwok.
5 Examinai-vos a vós mesmos, se estais na fé. Provai-vos a vós mesmos. Acaso não reconheceis que Cristo Jesus está em vós? A menos que a prova vos seja, talvez, desfavorável.
6 Eik yakri ipak ta punek skelum apak aria ta pudukemesh abom um apak adur abom masuhw Krais ananin mour iri.
6 Mas espero que reconhecereis que ela não é contra nós.
7 Apak apa marig Iruhin um nutaurumep aria mare punek enesh yoweishi inahos, uwok. Aria apak douk madae munek enyudok um enesh arpesh shutrup aria shukri apak munek ananin mour wosik iri uwe, uwok. Aria enesh arpesh shutrup shukri apak madae munek mour wosik um uwe, enyudok nyenekesh. Apak douk makri abom um ipak punek yopihi aih.
7 Entretanto, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que pareçamos aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos tidos como reprovados.
8 Ipak padukemesh. Apak ta mare dodogowip um munek enesh eshudok um mukenyuk agab adurinyi baraen, uwok. Munek mour mutaurumen um nyutogur dodogowin atin um, douk wosik.
8 Contra a verdade não temos poder algum; temo-lo apenas em prol da verdade.
9 Apak douk manadudareh um meibi nyutob apak madae dodogowip obi nyutob uwe, ipak douk patogur dodogowip um bilip. Aria apak douk marig Iruhin um nutaurumep abom putogur yopishi arpesh pishagrakuk kabi riguk parik patogur yopip um.
9 Alegramo-nos de ver-vos fortes, enquanto nós somos fracos. E até oramos por vossa perfeição.
10 Eik Pol douk Debeini neneke um isuhw enyudok mour aria neke big um ineken. Aria douk watak yapeik rougun um ipak aria yenekumepogu enyudok baraen. Um yakri abudok nyutob ikri inak itogrumepogu obi nyutob, eik yakri uwok um dodogeshiwe atuwe igapesh um ipakih aih, uwok. Debeini neke enyudok big um itaurumep piyotu dodogowip atip um bilip. Madae nukeyen um inekep pubuhuk uwe, uwok.
10 Eis por que eu vos escrevo de longe para que, estando presente, não tenha que usar de rigor, em vista do poder que o Senhor me conferiu para edificar, e não para destruir.
11 O eikishi arpesh, eik douk enyudok yakri iyatak eikin baraen aria yakri ikri, “Yopuhi nyumnah ipak.” Ipak ta punek mour dodogowip atip um putogur dodogowip um bilip. Yakri pusuhw eikin baraen abom pupe aturuh aparuh aria aparuh hur wosik. Iruhin anan douk baugos abom um agundok urkwip panawasham kupaishi aria aparuh hor wosik shape wosik um. Ipak punekesh namudok kabi yakri um aria anan ta nini ipak pupe.
11 Por fim, irmãos, vivei com alegria. Tendei à perfeição, animai-vos, tende um só coração, vivei em paz, e o Deus de amor e paz estará convosco.
12 Yakri ipak atin atin ta pugipesh apak Iruhin ananishi apakih aih aria punadudareh punapuprik um.
12 Saudai-vos uns aos outros no ósculo santo.
13 Ihishmorim Iruhin ananish arpesh shape agundok iri douk shenemepogu yopuhi nyumnah ipak.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Aria yakri Debeini Jisas Krais wosik nutaurumep meyoh. Yakri Iruhin anan urkum munawashamep abom aria ananin Mishin nyutaurum ipak ihishmorim abom um pupe aturuh aparuh.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vós!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.