2 Coríntios 13

IRUHIN ANANIN BARAEN (AON) vs BKJ

Sair da comparação
1 Douk inaku itrip aria ta hutogur biyeh atih. Iruhin ananin baraen nyetem ananik Buk iri nyakri namudok. Nyakri, “Aria biyesh o biyesh atin arpesh shutik enen arpen nyunek enesh yoweishi inahos um, aria enyudok baraen wosik ta pukri adurin aria punek skelumen.”
1 Esta é a terceira vez que estou indo até vós. Por boca de duas ou três testemunhas toda a palavra será estabelecida.
2 Riguk yanaku yatrip biyeh aria hagiguki douk yakripepuguk dodogowinyi baraen. Douk enyudok yapeik rougun aria yakri gamo inekumepogu enyudok atin baraen. Baraen enyudok. Abudok nyutob ikri inakumagu, eshudok arpesh douk riguk sharik shenek yoweishi inahos iri shani ihishmorim eshudok enesh arpesh, eik ta mare ikri wosik-umesh, uwok.
2 Eu vos disse anteriormente e vos predigo, como quando estava presente, uma segunda vez; e, estando ausente agora, eu escrevo aos que antes pecaram e a todos os outros, que, se for novamente, não lhes pouparei;
3 Abudok nyutob ikri wosik-umesh aria igabeyesh obi nyutob, ipak ta putik namudok aria pudukemesh pukri eik adur Krais apa neyohur yeyagwreh ananin baraen. Aria mnek! Krais ta nukwu eik neneke dodogoiwe atuwe aria nugapesh eshudok arpesh douk shenek yoweishi inahos iri. Ta nukwu eik aria niyabige um agundok anan dodogowin atun abom um.
3 Uma vez que buscais uma prova de Cristo que fala em mim, o qual não é fraco para convosco, mas é poderoso entre vós.
4 Adur, riguk abudok nyutob shan shenek nyiliman rowog kruse obi nyutob, anan douk madae dodogowin uwe, uwok. Aria Iruhin anan douk dodogowin atun abom iri, aria wata nonohur nakitak aria douk nape. Kabi douk Jisas nape agundok atap aria madae dodogowin um uwe, douk apak shopunek matukur anan wata mape agundok atap aria madae dodogowip uwe. Aria abudok nyutob apak munaku agundok Korin obi nyutob, Krais ta nini ipak mupe munoprom aria Iruhin ta nutaurumap dodogowip um mutaurum ipak.
4 Porque apesar de ter sido crucificado na fraqueza, contudo vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus em vós.
5 Ipak atin atin ta punek skelum ipak kanak aria punosorik um ipak kanak douk pasuhw Debeini ananin baraen dodog o uwok? Ta punek skelum ipak kanak. Adur, ipak ta pudukemesh um Jisas Krais douk nape ipakiruh aparuh. Douk madae nupenyep akure, ipak ta mare pupe ananish arpesh, ta uwok.
5 Examinai-vos a vós mesmos se estais na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não vos conheceis a vós mesmos, de que Jesus Cristo está em vós? A menos que estejais reprovados.
6 Eik yakri ipak ta punek skelum apak aria ta pudukemesh abom um apak adur abom masuhw Krais ananin mour iri.
6 Mas espero que saibais que nós não somos reprovados.
7 Apak apa marig Iruhin um nutaurumep aria mare punek enesh yoweishi inahos, uwok. Aria apak douk madae munek enyudok um enesh arpesh shutrup aria shukri apak munek ananin mour wosik iri uwe, uwok. Aria enesh arpesh shutrup shukri apak madae munek mour wosik um uwe, enyudok nyenekesh. Apak douk makri abom um ipak punek yopihi aih.
7 Ora, eu rogo a Deus que não façais nenhum mal, não para que nós pareçamos aprovados, mas para que vós façais o que é honesto, embora nós sejamos como reprovados.
8 Ipak padukemesh. Apak ta mare dodogowip um munek enesh eshudok um mukenyuk agab adurinyi baraen, uwok. Munek mour mutaurumen um nyutogur dodogowin atin um, douk wosik.
8 Porque nada podemos fazer contra a verdade, senão pela verdade.
9 Apak douk manadudareh um meibi nyutob apak madae dodogowip obi nyutob uwe, ipak douk patogur dodogowip um bilip. Aria apak douk marig Iruhin um nutaurumep abom putogur yopishi arpesh pishagrakuk kabi riguk parik patogur yopip um.
9 Porque nos alegramos quando estamos fracos, e vós estais fortes; e desejamos também por isto, a vossa perfeição.
10 Eik Pol douk Debeini neneke um isuhw enyudok mour aria neke big um ineken. Aria douk watak yapeik rougun um ipak aria yenekumepogu enyudok baraen. Um yakri abudok nyutob ikri inak itogrumepogu obi nyutob, eik yakri uwok um dodogeshiwe atuwe igapesh um ipakih aih, uwok. Debeini neke enyudok big um itaurumep piyotu dodogowip atip um bilip. Madae nukeyen um inekep pubuhuk uwe, uwok.
10 Portanto, eu escrevo estas coisas estando ausente, para que, estando presente, não use de severidade, segundo o poder que o Senhor me tem dado para a edificação, e não para a destruição.
11 O eikishi arpesh, eik douk enyudok yakri iyatak eikin baraen aria yakri ikri, “Yopuhi nyumnah ipak.” Ipak ta punek mour dodogowip atip um putogur dodogowip um bilip. Yakri pusuhw eikin baraen abom pupe aturuh aparuh aria aparuh hur wosik. Iruhin anan douk baugos abom um agundok urkwip panawasham kupaishi aria aparuh hor wosik shape wosik um. Ipak punekesh namudok kabi yakri um aria anan ta nini ipak pupe.
11 Finalmente, irmãos, adeus. Sede perfeitos, sede de bom conforto, sede de uma só mente, vivei em paz, e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Yakri ipak atin atin ta pugipesh apak Iruhin ananishi apakih aih aria punadudareh punapuprik um.
12 Saudai-vos uns aos outros com um beijo santo.
13 Ihishmorim Iruhin ananish arpesh shape agundok iri douk shenemepogu yopuhi nyumnah ipak.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Aria yakri Debeini Jisas Krais wosik nutaurumep meyoh. Yakri Iruhin anan urkum munawashamep abom aria ananin Mishin nyutaurum ipak ihishmorim abom um pupe aturuh aparuh.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.