1 João 3
IRUHIN ANANIN BARAEN (AON) vs NVT
1 Yaipo, ipak ta pure urkwip aria punek urkwip um agundok douk Iruhin anan urkum munawasham apak abom um. Ananim urkum manawasham apak abom aria douk nahwarap ananish batowish. Namudok aria adur atin, apak douk Iruhin ananish batowish. Agundok atapishi arpesh douk madae shudukemesh um apak uwe, uwok. Umum maresh, eshesh madae shudukemesh um Iruhin uwe.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 Eikish arpesh, douk apak mape Iruhin ananish batowish. Aria Iruhin douk watak neyabigap um agundok kweipon ta mupe mumam abom um uwe, watak. Aria apak douk madukemesh um abudok nyutob Krais nutogur obi nyutob, apak ta mutogur mupe kabi anan um. Um maresh? Apak ta mutrun wosik abom kabi anan nape abom um.
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Aria ihishmorim arpesh apa shape shatrugun um Krais iri, eshesh apa shanagapesh um eshesh kanak aria shape yopiyopishi meyoh abom kabi Krais anan yopuyopuni abom um.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 Enyudok arpen nyenek yoweishi inahos iri, enyen douk nyabrig Iruhin ananin lo. Um maresh? Agundok shenek yoweishi inahos um douk baugos abom um shabrig Iruhin ananin lo um.
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 Ipak padukemesh. Krais douk natogur nator apak aria nenek Iruhin madae nunasuhwesh nupe um yoweishi inahos apak menekesh iri uwe, uwok. Anan Krais douk madae enesh yoweishi inahos abom shupenyan uwe, uwok meyoh.
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Namudok aria eshudok arpesh douk shatukur Krais iri, eshesh douk madae shupe um shunek yoweishi inahos namudok atin uwe, uwok. Aria eshudok douk shapeum shenek yoweishi inahos iri, eshesh douk madae shutik Krais o shudukeman uwe, uwok.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 Ipak eikish arpesh douk patogur kabi eikish batowish-umori, ipak gamo pudukemesh. Ta enen arpen nyunek rohwumep aria pugipeshuk kupainyi baraen. Arpesh shapeum shenek yopinyi atin iri, eshesh douk yopishi abom kabi Krais anan yopuni abom um.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 Seiwok wata sagomatin Satan nenek yoweishi inahos. Namudok aria eshudok arpesh douk shapeum shenek yoweishi inahos namudok atin iri, eshesh douk Satan ananish arpesh. Aria baugenyum um baraen um agundok Iruhin ananin Nuganin natogurum, anan douk natogurum nununu Satan ananin yoweinyi mour.
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 Enyudok arpen douk nyatogur Iruhin ananin batowin iri, enyen douk madae nyupe um nyunek yoweishi inahos namudok atin uwe, uwok. Um maresh? Enyen douk ehudok Iruhin ananin aih abom hapenyen iri. Enyenyin Yaken douk Iruhin aria ta mare nyupe um nyunek yoweishi inahos namudok atin, uwok.
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 Aria apak mukri mudukemesh um Iruhin ananish arpesh meishi aria Satan ananish meishi um, apak ta mudukemesh namudok. Arpen douk madae nyunek yopihi aih iri uwe o enyen madae urkum munawasham enyenyinyi arpen iri uwe, enyen douk madae Iruhin ananin batowin uwe, uwok.
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 Riguk wata sagomatin douk pemneken enyudok baraen. Baraen enyudok. Apak atin atin ta urkwip punawasham abom kupaishi.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 Apak mare mudukem anudok arman Kein, uwok. Anan douk Satan ananin Nuganin aria nabo ananin wanin nagok. Anan Kein ananin mour douk yoweinyi. Aria ananin wanin Abel ananin mour douk yopinyi. Namudok aria douk nan nagok.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 Namudok aria eikish arpesh, ta agundok atapishi arpesh shukri uwok-umep aria shukep agabus um, ipak douk mare mishish shikitak yowiyokuk, uwok.
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 Apak douk wosik urkwip panawasham apakishi arpesh. Namudok aria madukemesh um apak makutukuk ahudok shagok-ahi yah aria matogur ahudok anah douk shape wosik abom ihih nyumneh um. Enyudok arpen douk enyenyim urkum madae munawasham enyenyishi arpesh iri uwe, enyen douk watak nyape ahudok shagok-ahi yah.
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 Enyudok arpen douk nyutik nabes yowes um enen enyenyin arpen iri, enyen douk kabi nyaen nyagok abom um. Aria ipak douk padukemesh. Arpen nyabo kupainyi nyagok iri, enyen douk madae nyurao okwudok outuk um ta nyupe wosik ihih nyumneh um nyupenyok uwe, uwok.
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 Jisas douk nagok um nutaurum apak. Douk namudok aria apak madukemesh um agundok apakip urkwip punawasham arpesh um. Aria apak douk shopunek mukri wosik abom um kupaishi shop mugok um mutaurum apakishi arpesh.
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 Aria ta enen arpen nyunosuh sabaishi eneshenesh agundok atapishi eshudok, aria enyudok arpen nyutik enen enyenyin yaruhin arpen um eshudok aria madae nyukri giha-umen um uwe, enyen douk mare nyukri enyen urkum munawasham Iruhin, uwok. Enyen douk nyenek rohw.
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Eikish batowish, apak madae mukri urkwip punawasham arpesh um agundok miyagwreh wehinyi baraen atin um, uwok. Apak mukri apakip urkwip panawasham arpesh um, namudok douk munekumesh abom yopihi aih o mour.
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 Munekesh namudok um agundok apakip urkwip punawasham apakishi arpesh um, namudok ta mudukemesh mukri apak adur madukemesh um adurinyi baraen magipeshen. Munekesh namudok aria apakish mishish ta yopiyopish mupe dodogowip abudok nyutob apak munek beten munak hurukatin um anan obi nyutob.
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 Aria abudok nyutob apakip urkwip purum enesh apak menekesh iri yoweishi inahos um, aria apak ta mudukemesh abom namudok. Anan douk debeini abom neshagrakuk apakip urkwip nadukemesh abom um eneshenesh.
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 Namudok aria eikish arpesh, ta apakip urkwip mare purum eshudok yoweishi inahos douk apak menekesh iri aria mare mukri apak yoweipi um, namudok douk meyotu dodogowip atup abom manak hurukatin um anan.
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 Aria apak mukri munek beten morigan um enesh eshudok eneshenesh um, anan ta nukapesh. Um maresh? Apak douk magipesh ananin lo munek enenyenen anan nakri-enyi.
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 Ananin lo douk enyudok. Apak munek bilip abom um ananin Nuganin Jisas Krais aria urkwip punawasham apakish atin atin arpesh. Munekesh kabi Krais nakripap dodogowinyi baraen um.
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 Aria enen arpen nyugipesh Iruhin ananin lo um, enyen douk nyape Iruhin aria anan nape enyen. Iruhin douk nakapari ananin Mishin aria enyen nyataurumap madukemesh um Iruhin douk nape apak.
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.