1 João 3

IRUHIN ANANIN BARAEN (AON) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yaipo, ipak ta pure urkwip aria punek urkwip um agundok douk Iruhin anan urkum munawasham apak abom um. Ananim urkum manawasham apak abom aria douk nahwarap ananish batowish. Namudok aria adur atin, apak douk Iruhin ananish batowish. Agundok atapishi arpesh douk madae shudukemesh um apak uwe, uwok. Umum maresh, eshesh madae shudukemesh um Iruhin uwe.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós! O seu amor é tão grande, que somos chamados de filhos de Deus e somos, de fato, seus filhos. É por isso que o mundo não nos conhece, pois não conheceu a Deus.
2 Eikish arpesh, douk apak mape Iruhin ananish batowish. Aria Iruhin douk watak neyabigap um agundok kweipon ta mupe mumam abom um uwe, watak. Aria apak douk madukemesh um abudok nyutob Krais nutogur obi nyutob, apak ta mutogur mupe kabi anan um. Um maresh? Apak ta mutrun wosik abom kabi anan nape abom um.
2 Meus amigos, agora nós somos filhos de Deus, mas ainda não sabemos o que vamos ser. Porém sabemos isto: quando Cristo aparecer, ficaremos parecidos com ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Aria ihishmorim arpesh apa shape shatrugun um Krais iri, eshesh apa shanagapesh um eshesh kanak aria shape yopiyopishi meyoh abom kabi Krais anan yopuyopuni abom um.
3 E todo aquele que tem essa esperança em Cristo purifica-se a si mesmo, assim como Cristo é puro.
4 Enyudok arpen nyenek yoweishi inahos iri, enyen douk nyabrig Iruhin ananin lo. Um maresh? Agundok shenek yoweishi inahos um douk baugos abom um shabrig Iruhin ananin lo um.
4 Quem peca é culpado de quebrar a lei de Deus, porque o pecado é a quebra da lei.
5 Ipak padukemesh. Krais douk natogur nator apak aria nenek Iruhin madae nunasuhwesh nupe um yoweishi inahos apak menekesh iri uwe, uwok. Anan Krais douk madae enesh yoweishi inahos abom shupenyan uwe, uwok meyoh.
5 Vocês já sabem que Cristo veio para tirar os pecados e que ele não tem nenhum pecado.
6 Namudok aria eshudok arpesh douk shatukur Krais iri, eshesh douk madae shupe um shunek yoweishi inahos namudok atin uwe, uwok. Aria eshudok douk shapeum shenek yoweishi inahos iri, eshesh douk madae shutik Krais o shudukeman uwe, uwok.
6 Assim, quem vive unido com Cristo não continua pecando. Porém quem continua pecando nunca o viu e nunca o conheceu.
7 Ipak eikish arpesh douk patogur kabi eikish batowish-umori, ipak gamo pudukemesh. Ta enen arpen nyunek rohwumep aria pugipeshuk kupainyi baraen. Arpesh shapeum shenek yopinyi atin iri, eshesh douk yopishi abom kabi Krais anan yopuni abom um.
7 Meus filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que faz o que é correto é correto, assim como Cristo é correto.
8 Seiwok wata sagomatin Satan nenek yoweishi inahos. Namudok aria eshudok arpesh douk shapeum shenek yoweishi inahos namudok atin iri, eshesh douk Satan ananish arpesh. Aria baugenyum um baraen um agundok Iruhin ananin Nuganin natogurum, anan douk natogurum nununu Satan ananin yoweinyi mour.
8 Quem continua pecando pertence ao Diabo porque o Diabo peca desde a criação do mundo. E o Filho de Deus veio para isto: para destruir o que o Diabo tem feito.
9 Enyudok arpen douk nyatogur Iruhin ananin batowin iri, enyen douk madae nyupe um nyunek yoweishi inahos namudok atin uwe, uwok. Um maresh? Enyen douk ehudok Iruhin ananin aih abom hapenyen iri. Enyenyin Yaken douk Iruhin aria ta mare nyupe um nyunek yoweishi inahos namudok atin, uwok.
9 Quem é filho de Deus não continua pecando, porque a vida que Deus dá permanece nessa pessoa. E ela não pode continuar pecando, porque Deus é o seu Pai.
10 Aria apak mukri mudukemesh um Iruhin ananish arpesh meishi aria Satan ananish meishi um, apak ta mudukemesh namudok. Arpen douk madae nyunek yopihi aih iri uwe o enyen madae urkum munawasham enyenyinyi arpen iri uwe, enyen douk madae Iruhin ananin batowin uwe, uwok.
10 A diferença clara que existe entre os filhos de Deus e os filhos do Diabo é esta: quem não faz o que é correto ou não ama o seu irmão não é filho de Deus.
11 Riguk wata sagomatin douk pemneken enyudok baraen. Baraen enyudok. Apak atin atin ta urkwip punawasham abom kupaishi.
11 A mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Apak mare mudukem anudok arman Kein, uwok. Anan douk Satan ananin Nuganin aria nabo ananin wanin nagok. Anan Kein ananin mour douk yoweinyi. Aria ananin wanin Abel ananin mour douk yopinyi. Namudok aria douk nan nagok.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou o próprio irmão. E por que o matou? Porque o que Caim fazia era mau, e o que o seu irmão fazia era bom.
13 Namudok aria eikish arpesh, ta agundok atapishi arpesh shukri uwok-umep aria shukep agabus um, ipak douk mare mishish shikitak yowiyokuk, uwok.
13 Meus irmãos, não estranhem se as pessoas do mundo os odeiam.
14 Apak douk wosik urkwip panawasham apakishi arpesh. Namudok aria madukemesh um apak makutukuk ahudok shagok-ahi yah aria matogur ahudok anah douk shape wosik abom ihih nyumneh um. Enyudok arpen douk enyenyim urkum madae munawasham enyenyishi arpesh iri uwe, enyen douk watak nyape ahudok shagok-ahi yah.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida e sabemos isso porque amamos os nossos irmãos. Quem não ama está ainda morto.
15 Enyudok arpen douk nyutik nabes yowes um enen enyenyin arpen iri, enyen douk kabi nyaen nyagok abom um. Aria ipak douk padukemesh. Arpen nyabo kupainyi nyagok iri, enyen douk madae nyurao okwudok outuk um ta nyupe wosik ihih nyumneh um nyupenyok uwe, uwok.
15 Quem odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem em si a vida eterna.
16 Jisas douk nagok um nutaurum apak. Douk namudok aria apak madukemesh um agundok apakip urkwip punawasham arpesh um. Aria apak douk shopunek mukri wosik abom um kupaishi shop mugok um mutaurum apakishi arpesh.
16 Sabemos o que é o amor por causa disto: Cristo deu a sua vida por nós. Por isso nós também devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Aria ta enen arpen nyunosuh sabaishi eneshenesh agundok atapishi eshudok, aria enyudok arpen nyutik enen enyenyin yaruhin arpen um eshudok aria madae nyukri giha-umen um uwe, enyen douk mare nyukri enyen urkum munawasham Iruhin, uwok. Enyen douk nyenek rohw.
17 Se alguém é rico e vê o seu irmão passando necessidade, mas fecha o seu coração para essa pessoa, como pode afirmar que, de fato, ama a Deus?
18 Eikish batowish, apak madae mukri urkwip punawasham arpesh um agundok miyagwreh wehinyi baraen atin um, uwok. Apak mukri apakip urkwip panawasham arpesh um, namudok douk munekumesh abom yopihi aih o mour.
18 Meus filhinhos , o nosso amor não deve ser somente de palavras e de conversa. Deve ser um amor verdadeiro, que se mostra por meio de ações.
19 Munekesh namudok um agundok apakip urkwip punawasham apakishi arpesh um, namudok ta mudukemesh mukri apak adur madukemesh um adurinyi baraen magipeshen. Munekesh namudok aria apakish mishish ta yopiyopish mupe dodogowip abudok nyutob apak munek beten munak hurukatin um anan obi nyutob.
19 É assim , então, que saberemos que pertencemos à verdade de Deus e que o nosso coração se sente seguro na presença dele.
20 Aria abudok nyutob apakip urkwip purum enesh apak menekesh iri yoweishi inahos um, aria apak ta mudukemesh abom namudok. Anan douk debeini abom neshagrakuk apakip urkwip nadukemesh abom um eneshenesh.
20 Pois, se o nosso coração nos condena, sabemos que Deus é maior do que o nosso coração e conhece tudo.
21 Namudok aria eikish arpesh, ta apakip urkwip mare purum eshudok yoweishi inahos douk apak menekesh iri aria mare mukri apak yoweipi um, namudok douk meyotu dodogowip atup abom manak hurukatin um anan.
21 Portanto, meus queridos amigos, se o nosso coração não nos condena, temos coragem na presença de Deus.
22 Aria apak mukri munek beten morigan um enesh eshudok eneshenesh um, anan ta nukapesh. Um maresh? Apak douk magipesh ananin lo munek enenyenen anan nakri-enyi.
22 Recebemos dele tudo o que pedimos porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que agrada a ele.
23 Ananin lo douk enyudok. Apak munek bilip abom um ananin Nuganin Jisas Krais aria urkwip punawasham apakish atin atin arpesh. Munekesh kabi Krais nakripap dodogowinyi baraen um.
23 E o que ele manda é isto: que creiamos no seu Filho, Jesus Cristo, e que nos amemos uns aos outros, como Cristo nos mandou fazer.
24 Aria enen arpen nyugipesh Iruhin ananin lo um, enyen douk nyape Iruhin aria anan nape enyen. Iruhin douk nakapari ananin Mishin aria enyen nyataurumap madukemesh um Iruhin douk nape apak.
24 Quem obedece aos mandamentos de Deus vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele. E, por causa do Espírito que ele nos deu, sabemos que Deus vive unido conosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.