Tiago 5

God-are Jögoru I'oho (AOM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Röhu inömo marohëꞌe mae jiëꞌe ariböviohumë aveho here. Nierusuburuꞌe bamo avohore huë vavaene börömo böröme jemesi örire rueꞌiëꞌe jiaje.
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 Bövi biseꞌo börömo bëhi jëvajoho sagohoriromo muduhiꞌamo barë hesije. Giresasaëro jemesi niögoho tarivoꞌamo hesije.
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 Jemesi mae sisëꞌo maho maho dëꞌiraeꞌamo hesije. Dëꞌiraeꞌamoꞌiramu ëhuro jemesi nigoji öroho vaꞌorahoro jioꞌi jemë vënëro ravëvanovoꞌëꞌe. Ave maja barëꞌiëꞌaje majare jemë inömo inömo bövi mae bahi avohëꞌe jëve.
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 Aveho gahe. Jemesi mu ariböviohuro jemesi mure vaꞌoromo irunoꞌoho tarivoromo gagovëhëꞌejö. Jemesi muoho ëhi vaejëhamu jemëro bogo manaho iꞌimëmiꞌi jemesi vajiohëro bahijëꞌe jëve. Vajiohëro bahijëꞌëro ëhuni jaburo darugoꞌo uvoruomajeje: Nosi a masijoho rabëni nosi manaho bogo iꞌimamuarue höjo. Ëhi atarue jöho God bövi biseꞌo muebeꞌamaje aho hu iae hejajeje.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Jemë ave saꞌare raromoromo mahunöꞌe raromobe sinehu nimaje muohemu uehorovobe rovëꞌe jëve. Mahehu i ueꞌahoromo masijorijaruëhi ëhi ëꞌobe rovarijoho mahunöꞌe muoꞌamëvego vuovoꞌirarije majaho rovëꞌeje.
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 Mu sisë rumoꞌe aribövioho jemëro sarerisareriëmiromo court vaejëvoromo uëvarijeje: Sisëꞌe jëvaje öri sisëro vaꞌohëjo. Ëhiꞌoromo muoꞌamëvarijeje. Röhu jabumë vörö rumoꞌëro jëvëꞌëro jemë bogo ahëvarueje.
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 Röhu ö muenoꞌe biririvoromo ma-taemo raromoromo muebejego Bada rueꞌiro. Jemëꞌo uehorovore. Nimarue irunoꞌo gagovoꞌiëꞌiroho öjëꞌëro irunoꞌoho bogo burëroho gagovoꞌamarueje. Urimo biririvoromo muebejuvo urimore niohijo majaho rovego muebejuvo ijo tugohoꞌi niohijo majaho rovego biririvoromo muebejuvo ijonö irunoꞌe mabëhe rijego evare gagovoꞌamarueje.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 Irunoꞌo riröhego biririvoromo muebejaruëhi jemëro ëhi dë vövöbajoꞌoho biririvoromo muebere Bada vuonoröꞌö rueꞌiëꞌe jiaje.
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Nasi ö muenoꞌe huë vavaene rovego baejarujoho nadi göëro göënioho dë viꞌehimoromo ëma nibejahirovoromo uarovore: Jero ëꞌane höjo. Ëhiꞌamu gavëꞌoho God-ro mevëvoromo iꞌue mana bojëmiꞌëꞌe. Gare. No mevavuoꞌiröhe a hesi majaho dunove.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 Nasi ö muenoꞌe a mamioho uehorovore. Badare ihore jö majëhinövare aribövioho uëve. Jabumë huë vavaene baeromo röhu ma-biririvoruomadeje. Jabuhu biririvarëhi jemëꞌo ëhi biririvore.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Ae gö gö huë vavaeni baeromo röhu biririvarohuni ëhuni no uvarueje: God-hu mabëhe ajëmijadoho jioruomajëjo. Ëhuremu uehorovore. Röhu a mami ae Job-hu huë vavaeni baeromo röhu biririvade jöho iae jemëꞌo hejarijeje. Job-hu biririvobe rovamu ijonö Badahu mabëhe ajamijade jöho ëhuꞌo gavarujeje. Iae Badaro bogo biseꞌo vaduꞌoho vavaenimoromo huë baejavuaje ahuro jiëꞌëro ëhuꞌëro Job ajamijadeje. Ëhuni jemë huë vavaene baeromo biririvëꞌoho God-ro jemëꞌo ajëmiꞌëꞌe.
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Nasi ö muenoꞌe ave jögoru börömo börömoho here. Jemëhu jö atëꞌiroho nadi öꞌidö ihoroho o saꞌa ihoroho o bövi biseꞌo ihoroho atorego darugoꞌe jöho jioꞌiro. Nadi ëhioho ëꞌi a ejahoꞌiëꞌiroho ma-uvore: Ioꞌajo. O bogo ejahoꞌiëꞌiroho ma-uvore: Bogajo. Ëhemu uvore. Ëhemu uvëꞌoho ëhuro God-ro bogo mevëvoromo iꞌuoho mana bojëmiꞌëꞌe.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Röhu jemë ae gö huë vavaeni baejëꞌoho ë ahuro God-are örire ëninamiꞌiro. Ae gö dë sasohëꞌoho huro jöe ioromo God-are örire rajahiꞌiro.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Ae gö guomo guomo baejëꞌoho huro ekaresia muebejarue a duvahohuni jöe nugöꞌöjego rueꞌiro. Rueromo jaburo God-are örire ëninamiromo Badare ihore ijo bajoꞌe jovoho otehahoꞌiro.
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 God mae uehorovoromo ëninamijëꞌoho ëhuro Badaro guomo guomoꞌe aho ajamiꞌiramu marëromo iꞌovoꞌëꞌe. O mu sisë rabe rabe vaejëꞌoho God-ro uehorovoromo vuonugahoꞌëꞌe.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 Ëhuni mu sisë vaejëꞌoho ae göëro gö huruoho majahirovonövore. Ëhiꞌoromo göëro göho uehorovoromo God-are öroro ëninamirego guomo guome o sisë rabe rabe jëvajoho marëjëvoꞌiro. A maehu ëninamijëꞌoho God-ro börömo mae ajëmiꞌëꞌe.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 Ëhesi bëhoho jö God-aro baeromo a majëhinövade ae Elijah no vaꞌëne ae jiadeje. Röhu God-are örire biririvoromo ëninamijadeje ënoho barëjöro. Ëninamijamu ëni saꞌare bogo rovadoho vadune ahoꞌobëhe niöꞌi gemu röhu manaere ahoꞌobëhe 6 ëhi barëjadeje.
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 Barëjamu röhu maho God-are örire uavamu huro ënoho nugöꞌöjamu rovamu saꞌare irunoꞌoho marëꞌamadeje.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 Nasi ö muenoꞌe jemë ae göehu God-are öri ma vuonugoꞌi aruëre anumëre ma-vaꞌamu gagoro ae göehu ajamijamu öri mare sionehu rovamu gavëꞌoho
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 jemëro uvore: Ae öri sisëre juvajoho ae rahuhu ahoromo mu mae röjahijëꞌoho ëhuro ë a hesi aruꞌahoho ajamiꞌiramu bogo guomo öriroho vaꞌaꞌajëjo. O ëhuro God-ro mu sisë ahoꞌobëhe muꞌuꞌamoꞌajëjo. Ahia minoꞌe.
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.