Tiago 5

God-are Jögoru I'oho (AOM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Röhu inömo marohëꞌe mae jiëꞌe ariböviohumë aveho here. Nierusuburuꞌe bamo avohore huë vavaene börömo böröme jemesi örire rueꞌiëꞌe jiaje.
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 Bövi biseꞌo börömo bëhi jëvajoho sagohoriromo muduhiꞌamo barë hesije. Giresasaëro jemesi niögoho tarivoꞌamo hesije.
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 Jemesi mae sisëꞌo maho maho dëꞌiraeꞌamo hesije. Dëꞌiraeꞌamoꞌiramu ëhuro jemesi nigoji öroho vaꞌorahoro jioꞌi jemë vënëro ravëvanovoꞌëꞌe. Ave maja barëꞌiëꞌaje majare jemë inömo inömo bövi mae bahi avohëꞌe jëve.
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 Aveho gahe. Jemesi mu ariböviohuro jemesi mure vaꞌoromo irunoꞌoho tarivoromo gagovëhëꞌejö. Jemesi muoho ëhi vaejëhamu jemëro bogo manaho iꞌimëmiꞌi jemesi vajiohëro bahijëꞌe jëve. Vajiohëro bahijëꞌëro ëhuni jaburo darugoꞌo uvoruomajeje: Nosi a masijoho rabëni nosi manaho bogo iꞌimamuarue höjo. Ëhi atarue jöho God bövi biseꞌo muebeꞌamaje aho hu iae hejajeje.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Jemë ave saꞌare raromoromo mahunöꞌe raromobe sinehu nimaje muohemu uehorovobe rovëꞌe jëve. Mahehu i ueꞌahoromo masijorijaruëhi ëhi ëꞌobe rovarijoho mahunöꞌe muoꞌamëvego vuovoꞌirarije majaho rovëꞌeje.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 Mu sisë rumoꞌe aribövioho jemëro sarerisareriëmiromo court vaejëvoromo uëvarijeje: Sisëꞌe jëvaje öri sisëro vaꞌohëjo. Ëhiꞌoromo muoꞌamëvarijeje. Röhu jabumë vörö rumoꞌëro jëvëꞌëro jemë bogo ahëvarueje.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Röhu ö muenoꞌe biririvoromo ma-taemo raromoromo muebejego Bada rueꞌiro. Jemëꞌo uehorovore. Nimarue irunoꞌo gagovoꞌiëꞌiroho öjëꞌëro irunoꞌoho bogo burëroho gagovoꞌamarueje. Urimo biririvoromo muebejuvo urimore niohijo majaho rovego muebejuvo ijo tugohoꞌi niohijo majaho rovego biririvoromo muebejuvo ijonö irunoꞌe mabëhe rijego evare gagovoꞌamarueje.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Irunoꞌo riröhego biririvoromo muebejaruëhi jemëro ëhi dë vövöbajoꞌoho biririvoromo muebere Bada vuonoröꞌö rueꞌiëꞌe jiaje.
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Nasi ö muenoꞌe huë vavaene rovego baejarujoho nadi göëro göënioho dë viꞌehimoromo ëma nibejahirovoromo uarovore: Jero ëꞌane höjo. Ëhiꞌamu gavëꞌoho God-ro mevëvoromo iꞌue mana bojëmiꞌëꞌe. Gare. No mevavuoꞌiröhe a hesi majaho dunove.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Nasi ö muenoꞌe a mamioho uehorovore. Badare ihore jö majëhinövare aribövioho uëve. Jabumë huë vavaene baeromo röhu ma-biririvoruomadeje. Jabuhu biririvarëhi jemëꞌo ëhi biririvore.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Ae gö gö huë vavaeni baeromo röhu biririvarohuni ëhuni no uvarueje: God-hu mabëhe ajëmijadoho jioruomajëjo. Ëhuremu uehorovore. Röhu a mami ae Job-hu huë vavaeni baeromo röhu biririvade jöho iae jemëꞌo hejarijeje. Job-hu biririvobe rovamu ijonö Badahu mabëhe ajamijade jöho ëhuꞌo gavarujeje. Iae Badaro bogo biseꞌo vaduꞌoho vavaenimoromo huë baejavuaje ahuro jiëꞌëro ëhuꞌëro Job ajamijadeje. Ëhuni jemë huë vavaene baeromo biririvëꞌoho God-ro jemëꞌo ajëmiꞌëꞌe.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Nasi ö muenoꞌe ave jögoru börömo börömoho here. Jemëhu jö atëꞌiroho nadi öꞌidö ihoroho o saꞌa ihoroho o bövi biseꞌo ihoroho atorego darugoꞌe jöho jioꞌiro. Nadi ëhioho ëꞌi a ejahoꞌiëꞌiroho ma-uvore: Ioꞌajo. O bogo ejahoꞌiëꞌiroho ma-uvore: Bogajo. Ëhemu uvore. Ëhemu uvëꞌoho ëhuro God-ro bogo mevëvoromo iꞌuoho mana bojëmiꞌëꞌe.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 Röhu jemë ae gö huë vavaeni baejëꞌoho ë ahuro God-are örire ëninamiꞌiro. Ae gö dë sasohëꞌoho huro jöe ioromo God-are örire rajahiꞌiro.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 Ae gö guomo guomo baejëꞌoho huro ekaresia muebejarue a duvahohuni jöe nugöꞌöjego rueꞌiro. Rueromo jaburo God-are örire ëninamiromo Badare ihore ijo bajoꞌe jovoho otehahoꞌiro.
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 God mae uehorovoromo ëninamijëꞌoho ëhuro Badaro guomo guomoꞌe aho ajamiꞌiramu marëromo iꞌovoꞌëꞌe. O mu sisë rabe rabe vaejëꞌoho God-ro uehorovoromo vuonugahoꞌëꞌe.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 Ëhuni mu sisë vaejëꞌoho ae göëro gö huruoho majahirovonövore. Ëhiꞌoromo göëro göho uehorovoromo God-are öroro ëninamirego guomo guome o sisë rabe rabe jëvajoho marëjëvoꞌiro. A maehu ëninamijëꞌoho God-ro börömo mae ajëmiꞌëꞌe.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Ëhesi bëhoho jö God-aro baeromo a majëhinövade ae Elijah no vaꞌëne ae jiadeje. Röhu God-are örire biririvoromo ëninamijadeje ënoho barëjöro. Ëninamijamu ëni saꞌare bogo rovadoho vadune ahoꞌobëhe niöꞌi gemu röhu manaere ahoꞌobëhe 6 ëhi barëjadeje.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Barëjamu röhu maho God-are örire uavamu huro ënoho nugöꞌöjamu rovamu saꞌare irunoꞌoho marëꞌamadeje.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Nasi ö muenoꞌe jemë ae göehu God-are öri ma vuonugoꞌi aruëre anumëre ma-vaꞌamu gagoro ae göehu ajamijamu öri mare sionehu rovamu gavëꞌoho
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 jemëro uvore: Ae öri sisëre juvajoho ae rahuhu ahoromo mu mae röjahijëꞌoho ëhuro ë a hesi aruꞌahoho ajamiꞌiramu bogo guomo öriroho vaꞌaꞌajëjo. O ëhuro God-ro mu sisë ahoꞌobëhe muꞌuꞌamoꞌajëjo. Ahia minoꞌe.
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.