Tiago 5

God-are Jögoru I'oho (AOM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Röhu inömo marohëꞌe mae jiëꞌe ariböviohumë aveho here. Nierusuburuꞌe bamo avohore huë vavaene börömo böröme jemesi örire rueꞌiëꞌe jiaje.
1 E agora, vós ricos, chorai e pranteai, por causa das desgraças que vos sobrevirão.
2 Bövi biseꞌo börömo bëhi jëvajoho sagohoriromo muduhiꞌamo barë hesije. Giresasaëro jemesi niögoho tarivoꞌamo hesije.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão roídas pela traça.
3 Jemesi mae sisëꞌo maho maho dëꞌiraeꞌamo hesije. Dëꞌiraeꞌamoꞌiramu ëhuro jemesi nigoji öroho vaꞌorahoro jioꞌi jemë vënëro ravëvanovoꞌëꞌe. Ave maja barëꞌiëꞌaje majare jemë inömo inömo bövi mae bahi avohëꞌe jëve.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão enferrujados; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e devorará as vossas carnes como fogo. Entesourastes para os últimos dias.
4 Aveho gahe. Jemesi mu ariböviohuro jemesi mure vaꞌoromo irunoꞌoho tarivoromo gagovëhëꞌejö. Jemesi muoho ëhi vaejëhamu jemëro bogo manaho iꞌimëmiꞌi jemesi vajiohëro bahijëꞌe jëve. Vajiohëro bahijëꞌëro ëhuni jaburo darugoꞌo uvoruomajeje: Nosi a masijoho rabëni nosi manaho bogo iꞌimamuarue höjo. Ëhi atarue jöho God bövi biseꞌo muebeꞌamaje aho hu iae hejajeje.
4 Eis que o salário que fraudulentamente retivestes aos trabalhadores que ceifaram os vossos campos clama, e os clamores dos ceifeiros têm chegado aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Jemë ave saꞌare raromoromo mahunöꞌe raromobe sinehu nimaje muohemu uehorovobe rovëꞌe jëve. Mahehu i ueꞌahoromo masijorijaruëhi ëhi ëꞌobe rovarijoho mahunöꞌe muoꞌamëvego vuovoꞌirarije majaho rovëꞌeje.
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações no dia da matança.
6 Mu sisë rumoꞌe aribövioho jemëro sarerisareriëmiromo court vaejëvoromo uëvarijeje: Sisëꞌe jëvaje öri sisëro vaꞌohëjo. Ëhiꞌoromo muoꞌamëvarijeje. Röhu jabumë vörö rumoꞌëro jëvëꞌëro jemë bogo ahëvarueje.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resiste.
7 Röhu ö muenoꞌe biririvoromo ma-taemo raromoromo muebejego Bada rueꞌiro. Jemëꞌo uehorovore. Nimarue irunoꞌo gagovoꞌiëꞌiroho öjëꞌëro irunoꞌoho bogo burëroho gagovoꞌamarueje. Urimo biririvoromo muebejuvo urimore niohijo majaho rovego muebejuvo ijo tugohoꞌi niohijo majaho rovego biririvoromo muebejuvo ijonö irunoꞌe mabëhe rijego evare gagovoꞌamarueje.
7 Portanto, irmãos, sede pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba as primeiras e as últimas chuvas.
8 Irunoꞌo riröhego biririvoromo muebejaruëhi jemëro ëhi dë vövöbajoꞌoho biririvoromo muebere Bada vuonoröꞌö rueꞌiëꞌe jiaje.
8 Sede vós também pacientes; fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Nasi ö muenoꞌe huë vavaene rovego baejarujoho nadi göëro göënioho dë viꞌehimoromo ëma nibejahirovoromo uarovore: Jero ëꞌane höjo. Ëhiꞌamu gavëꞌoho God-ro mevëvoromo iꞌue mana bojëmiꞌëꞌe. Gare. No mevavuoꞌiröhe a hesi majaho dunove.
9 Não vos queixeis, irmãos, uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Nasi ö muenoꞌe a mamioho uehorovore. Badare ihore jö majëhinövare aribövioho uëve. Jabumë huë vavaene baeromo röhu ma-biririvoruomadeje. Jabuhu biririvarëhi jemëꞌo ëhi biririvore.
10 Irmãos, tomai como exemplo de sofrimento e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Ae gö gö huë vavaeni baeromo röhu biririvarohuni ëhuni no uvarueje: God-hu mabëhe ajëmijadoho jioruomajëjo. Ëhuremu uehorovore. Röhu a mami ae Job-hu huë vavaeni baeromo röhu biririvade jöho iae jemëꞌo hejarijeje. Job-hu biririvobe rovamu ijonö Badahu mabëhe ajamijade jöho ëhuꞌo gavarujeje. Iae Badaro bogo biseꞌo vaduꞌoho vavaenimoromo huë baejavuaje ahuro jiëꞌëro ëhuꞌëro Job ajamijadeje. Ëhuni jemë huë vavaene baeromo biririvëꞌoho God-ro jemëꞌo ajëmiꞌëꞌe.
11 Eis que chamamos bem-aventurados os que suportaram aflições. Ouvistes da paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu, porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Nasi ö muenoꞌe ave jögoru börömo börömoho here. Jemëhu jö atëꞌiroho nadi öꞌidö ihoroho o saꞌa ihoroho o bövi biseꞌo ihoroho atorego darugoꞌe jöho jioꞌiro. Nadi ëhioho ëꞌi a ejahoꞌiëꞌiroho ma-uvore: Ioꞌajo. O bogo ejahoꞌiëꞌiroho ma-uvore: Bogajo. Ëhemu uvore. Ëhemu uvëꞌoho ëhuro God-ro bogo mevëvoromo iꞌuoho mana bojëmiꞌëꞌe.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; seja, porém, o vosso sim, sim, e o vosso não, não, para não cairdes em condenação.
13 Röhu jemë ae gö huë vavaeni baejëꞌoho ë ahuro God-are örire ëninamiꞌiro. Ae gö dë sasohëꞌoho huro jöe ioromo God-are örire rajahiꞌiro.
13 Está aflito alguém entre vós? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Ae gö guomo guomo baejëꞌoho huro ekaresia muebejarue a duvahohuni jöe nugöꞌöjego rueꞌiro. Rueromo jaburo God-are örire ëninamiromo Badare ihore ijo bajoꞌe jovoho otehahoꞌiro.
14 Está doente algum de vós? Chame os anciãos da igreja, e estes orem sobre ele, ungido-o com óleo em nome do Senhor;
15 God mae uehorovoromo ëninamijëꞌoho ëhuro Badaro guomo guomoꞌe aho ajamiꞌiramu marëromo iꞌovoꞌëꞌe. O mu sisë rabe rabe vaejëꞌoho God-ro uehorovoromo vuonugahoꞌëꞌe.
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Ëhuni mu sisë vaejëꞌoho ae göëro gö huruoho majahirovonövore. Ëhiꞌoromo göëro göho uehorovoromo God-are öroro ëninamirego guomo guome o sisë rabe rabe jëvajoho marëjëvoꞌiro. A maehu ëninamijëꞌoho God-ro börömo mae ajëmiꞌëꞌe.
16 Confessai, portanto, os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros, para serdes curados. A súplica de um justo pode muito na sua atuação.
17 Ëhesi bëhoho jö God-aro baeromo a majëhinövade ae Elijah no vaꞌëne ae jiadeje. Röhu God-are örire biririvoromo ëninamijadeje ënoho barëjöro. Ëninamijamu ëni saꞌare bogo rovadoho vadune ahoꞌobëhe niöꞌi gemu röhu manaere ahoꞌobëhe 6 ëhi barëjadeje.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e orou com fervor para que não chovesse, e por três anos e seis meses não choveu sobre a terra.
18 Barëjamu röhu maho God-are örire uavamu huro ënoho nugöꞌöjamu rovamu saꞌare irunoꞌoho marëꞌamadeje.
18 E orou outra vez e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Nasi ö muenoꞌe jemë ae göehu God-are öri ma vuonugoꞌi aruëre anumëre ma-vaꞌamu gagoro ae göehu ajamijamu öri mare sionehu rovamu gavëꞌoho
19 Meus irmãos, se alguém dentre vós se desviar da verdade e alguém o converter,
20 jemëro uvore: Ae öri sisëre juvajoho ae rahuhu ahoromo mu mae röjahijëꞌoho ëhuro ë a hesi aruꞌahoho ajamiꞌiramu bogo guomo öriroho vaꞌaꞌajëjo. O ëhuro God-ro mu sisë ahoꞌobëhe muꞌuꞌamoꞌajëjo. Ahia minoꞌe.
20 sabei que aquele que fizer converter um pecador do erro do seu caminho salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.