Tiago 3
God-are Jögoru I'oho (AOM) vs NVT
1 Nasi ö muenoꞌe God-are jö röjëhijarue muoho majëhiꞌiëꞌe. Nadi ae ahoꞌobëhe God-are jö röjëhiꞌirarije muoho ëma baere. Rabëni hesi bëhoho jemëꞌo iae gavarujeje Christian a ioroꞌioroho God-ro iae mevëvoꞌi röhu hesi jö ae röjëhijarue aribövi nosi muoho God-ro ga avohoromo darugoꞌo mevavuoꞌëꞌe.
1 Meus irmãos, não sejam muitos de vocês mestres, pois nós, os que ensinamos, seremos julgados com mais rigor.
2 No ae ahoꞌobëhe mue ahoꞌobëhe garaejarueje. Röhu ae rahu bogo bitaro garaeꞌi jö maemu atëꞌoho ëhi jiëꞌe aribövioho ma-maemu jioruomajeje. Jabesi bitaro jöꞌo taemëꞌoho ëhuro jabesi sino hahoꞌe ahoꞌobëhe taemorovoromo mu maemu vaeruomajeje.
2 É verdade que todos nós cometemos muitos erros. Se pudéssemos controlar a língua, seríamos perfeitos, capazes de nos controlar em todos os outros sentidos.
3 Ëhesi bëhoho horse jöꞌoho uehorovore. Horse jöꞌore öꞌoho ruaharueje ëhuro öꞌi vitunö vitunö jaguvego jaguvaruinö ë vaꞌiröhego. Horse jöꞌore ruahëꞌëro ëhuꞌëro horse dajo hahoꞌe ahoꞌobëhe riꞌöjego no naguajinö ë vaꞌajeje. Ëhi nosi jöꞌoho taemëꞌoho nosi sino hahoꞌe ahoꞌobëhe taemorovoromo mu maemu vaejarueje.
3 Por exemplo, se colocamos um freio na boca do cavalo, podemos conduzi-lo para onde quisermos.
4 O boat jöho uehorovore. Boat-oho börömeje. Buru börömëro hesi niögu baꞌuorimarire namiromo biduoho baeromo vaꞌajeje. Boat böröme jioꞌi buru böröme jioꞌi röhu damu biseꞌoho maꞌenoromo hunuovego dinöꞌe vaꞌi nimëꞌiroho ë vaꞌajeje.
4 Observem também que um pequeno leme faz um grande navio se voltar para onde o piloto deseja, mesmo com ventos fortes.
5 O nosi bitaroho iae gemuohoje. Boat damu biseꞌo jiajëhi nosi bitaroho iae ëhi inömo biseꞌeje. Inömo biseꞌo jiajoho röhu damuehu boat börömo hunuovajëhi ëhi nosi bitarohuro mu börömo hesi jöho ëma jö huhe atarueje.
5 Assim também, a língua é algo pequeno que profere discursos grandiosos. Vejam como uma simples fagulha é capaz de incendiar uma grande floresta.
6 Bitarehu jö sisë ataruoho ëho vëni sisëho vaꞌëneje. Sisë bövie biseꞌe uehorovaruoho vaejaruoho bitarëro atarueje. Bitaroho nosi sino hahoꞌere jiëꞌëro ëhuro nosi uhoho ahoꞌobëhe sisërëromo rumorovobe vaꞌajeje. Jö sisë atëꞌiroho mue ahoꞌobëhe ijumaje vënohuro ravanovajeje. Ëhesi bëhoho Satan-are öri ariꞌere jioromo ro nosi muoho ahoꞌobëhe ijumoꞌamajeje.
6 E, entre todas as partes do corpo, a língua é uma chama de fogo. É um mundo de maldade que corrompe todo o corpo. Ateia fogo a uma vida inteira, pois o próprio inferno a acende.
7 Uge sigobe jeꞌo maje jovo maje ihe gö gö aruëre anumëre jijihoruomajoho röhu aëro ahego ëhi ëꞌaruoho vuonugoꞌi ma-jabesi röhoremu raromarueje. Ëhi ëꞌiröhoho aho no eni javuajeje. Ëhi ëꞌëꞌe javue.
7 O ser humano consegue domar toda espécie de animal, ave, réptil e peixe,
8 Röhu jö aruëre anumëre ataruoho ahorovoromo ëhi ëꞌaruoho vuonugoꞌi ahorirëremu atoꞌiröhoho a vaduꞌoho bogo eni javuo hesije. Nosi bitaroho sisë vöröꞌe sigobu jabesi bitaro vaꞌënëro jiëꞌëro ae gö ëhi jö sisë bojëmego sisërërovarueje.
8 mas ninguém consegue domar a língua. Ela é incontrolável e perversa, cheia de veneno mortífero.
9 Bitarohuro ëhuro nosi Vavuoho Bada mae uavarueje. Röhu ë God mae uavarue bitarohuro ëhuro God vaꞌëne avohoꞌamade a jabesi örire jö sisë uëvarueje.
9 Às vezes louva nosso Senhor e Pai e, às vezes, amaldiçoa aqueles que Deus criou à sua imagem.
10 Jöꞌe gemuore jioromo röhu jö mahuꞌo jö sisëhuꞌo jovonöꞌe rovajeje. Nasi ö muenoꞌe ëhi jiëꞌoho sisëje.
10 E, assim, bênção e maldição saem da mesma boca. Meus irmãos, isso não está certo!
11 Jovo mahuꞌo sisëhuꞌo saꞌa gage gemuoroho bogo suorovajeje.
11 Acaso de uma mesma fonte pode jorrar água doce e amarga?
12 Nasi ö muenoꞌe ijo bajo ihe gö gö bogo gemuoroho raeꞌi öꞌi bajoho bogo ijo bajohuꞌo gemuoroho raeꞌëꞌe rabëni köe gö gö jiëꞌëro. Sö jovohuꞌo jovo mahuꞌo bogo gemuoroho vuoꞌaꞌanue. Ëhuꞌëro jö mahuꞌo jö sisëhuꞌo bogo vaerovoꞌejo.
12 Pode a figueira produzir azeitonas ou a videira produzir figos? Da mesma forma, não se pode tirar água doce de uma fonte salgada.
13 Röhu romorome uehorovëꞌe a o nuni ajiꞌe a jemesirire jëvëꞌoho ëhi jiëꞌe ahuro hu diehi ëꞌëꞌe. Hu avoꞌavoho hibe juvoromo mu maemu vaeromo ma-uꞌemu taemo hiromo simano mae uehorovoꞌëꞌe. Ëhi ëꞌëꞌoho no garomo uvoꞌejo: Ëaho simano mae gavëꞌe ae höjo.
13 Se vocês são sábios e inteligentes, demonstrem isso vivendo honradamente, realizando boas obras com a humildade que vem da sabedoria.
14 Röhu jemë ae gö jabesi mu mahuni dë vörönimoromo nu huodivoꞌi jemesi ihohemu döre bamorovoꞌi nimëꞌoho nadi nimoronimorohoromo jö huhe ëꞌoromo o jö sareroho atoromo God-are jö maho ijumore.
14 Mas, se em seu coração há inveja amarga e ambição egoísta, não encubram a verdade com vanglórias e mentiras.
15 Jemë ëhi jiëꞌe uehoro baejëꞌoho nani jemë uvarujeje: Ëhi jiëꞌoho simano maꞌe uehore höjo. Röhu ëho bogo öꞌidöroho jioromo ruvebiꞌi aꞌi ave saꞌa hesi uehoroho jioꞌi ma-nosi sinemu uehorovaruoho jioꞌi Satan-are ariböviehu uehorovaruohoje.
15 Porque essas coisas não são a espécie de sabedoria que vem do alto; antes, são terrenas, mundanas e demoníacas.
16 Dinöꞌe dinöꞌe ae göehu gö hesi mu mahuni dë vörönimoromo jabesi sinemu uehorovoromo döre bamorovëꞌoho ëhi jiëꞌire aëro iro muorovoꞌe vaeromo bövie biseꞌe gö gö vaejarueje.
16 Pois onde há inveja e ambição egoísta, também há confusão e males de todo tipo.
17 Saꞌa hesi uehoroho ëhije. Aꞌi öꞌidöre jioromo ruvebijaje uehoroho göje. Ëhi jiëꞌe uehoro ma baejëꞌoho mu ma-mae uehorovarueje. Mu mae uehorovoromo gemuoro mae raromoromo muoho ma-uꞌemu vaeromo ma-sanuovoromo jöho ejahorovarueje. Jöho ejahorovoromo huë baerovoromo muoho avoho vaejarueje. No bogo ruëroho numëroho uehorovoꞌi ma-jöe gemu uehorovarueje. Bogo ma-döemuoho mu maho vaeꞌi aꞌi avoho uehorovoromo dë vövöbajoꞌo uhohuꞌo vaejarueje.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, antes de tudo, pura. Também é pacífica, sempre amável e disposta a ceder a outros. É cheia de misericórdia e é o fruto de boas obras. Não mostra favoritismo e é sempre sincera.
18 God-hu nimaje mu rueröhego nimëꞌoho urimo ma-uꞌemu sanuovoromo huë baerovoꞌiramu evare ëhi jiëꞌe muoho börömoraeꞌëꞌe.
18 E aqueles que são pacificadores plantarão sementes de paz e ajuntarão uma colheita de justiça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.