Tiago 1

God-are Jögoru I'oho (AOM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 God-are mu vaejahaje o Bada Iesu Keriso-are mu vaejahaje aho na James jeve. God-are ariböviehu jemesi saꞌa vuonugoꞌi saꞌa göre göre vaꞌo raromarujoho naro jemesi örire jejëmije.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos dispersas entre as nações: Saudações.
2 Nasi ö muenoꞌe huë vavaenehu böviehu biseꞌehu burunöꞌe rueromo anëgëꞌoho uvore: Ma-nimorohoꞌiröhe muoho rovëꞌe höjo.
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria o fato de passarem por diversas provações,
3 Iae jemëꞌo gavaruje burunöꞌe rueromo anëgamu God mae uehorovoromo riravëꞌoho ëhuro uꞌurume vaejëꞌi biririvobe vaꞌarujeje.
3 pois vocês sabem que a prova da sua fé produz perseverança.
4 Röhu uꞌurume vaejëꞌi biririvoromo vaꞌonövore ëhuro ruahöꞌöꞌirarije. Ëhi ëꞌëꞌoho ëhuro a duvahonöꞌe raromoꞌiramu ma-ëhi gemu jëvobe vaꞌëꞌe.
4 E a perseverança deve ter ação completa, a fim de que vocês sejam maduros e íntegros, sem lhes faltar coisa alguma.
5 Röhu ja rahuaro uehoro bogojavëꞌoho God uavego uehoro mae bojamiꞌiro. Ua gavëꞌoho God-ro iae ejahoꞌëꞌe hu bogo nijioꞌiraeꞌi ma-huë mae bojamuijaje aëro jiëꞌëro.
5 Se algum de vocês tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá livremente, de boa vontade; e lhe será concedida.
6 Röhu ua gavëꞌiroho nadi uehore niöꞌi baeꞌi ma-God gemu mae uehorovoromo ua gane. Bogo ma uehorovëꞌoho buru buruehu anego jovehu hasaromo ajiomobe abuebe vaꞌajëhi jasi uehoroho ëhi ruëre numëre jiobe vaꞌëꞌe.
6 Peça-a, porém, com fé, sem duvidar, pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, levada e agitada pelo vento.
7 — ausente —
7 Não pense tal homem que receberá coisa alguma do Senhor;
8 — ausente —
8 é alguém que tem mente dividida e é instável em tudo o que faz.
9 Röhu Christian öe bövi biseꞌo rumoꞌe javëꞌoharo gaꞌirane jasi ihe saꞌare jiajoho God-ro nigemahamu gavëꞌoho nimoronimorohëꞌi juvone.
9 O irmão de condição humilde deve orgulhar-se quando estiver em elevada posição.
10 O Christian öe bövi biseꞌo marohavëꞌoharo gaꞌirane jasi iho döre jiajoho saꞌare bejahamu gavëꞌoho jaꞌo nimorohëꞌi juvone. Ëhesi bëhoho resu inehu sahorijajëhi bövi biseꞌo marohëvëꞌe aribövioho ëhi sisërëꞌamoꞌëꞌe.
10 E o rico deve orgulhar-se se passar a viver em condição humilde, porque passará como a flor do campo.
11 Majaëro rojomoromo birebireꞌe bamoromo resu ahore ravego rudoho sahohajeje. Inoho rireromajeje. Mabëhe gavaruoho sahorijego iae barëjajeje. Sahori barëjajëhi bövi biseꞌo marohëvëꞌe ariböviohuro mue vaebe vaꞌojuvo röhu maja ahëꞌo sisërëꞌamoꞌëꞌe.
11 Pois o sol se levanta, traz o calor e seca a planta; cai então a sua flor, e é destruída a beleza da sua aparência. Da mesma forma o rico murchará em meio aos seus afazeres.
12 Röhu huë vavaeni bövi biseꞌo rueromo dëre bijaho gavamu jaehu biririvoromo hijëꞌiroho huë mae javajeje. Biririvoromo ruahöꞌöjëꞌiroho maro hiꞌirane röhoho iae baeꞌaꞌanue. Ëröhoho God-ro uövuadeje: Na uehorovevaruje aribövioho bojëmiꞌejöjo.
12 Feliz é o homem que persevera na provação, porque depois de aprovado receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Röhu sisëhu ro dëre bijëho gëvëꞌoho nadi uvore: God-ro sisëho nugöꞌöꞌego bijahuajëjo. Nadi ëhioho uvore. Rabëni hesi bëhoho God-are dëroho sisëho bogo bijiohajeje. O God bogo sisëho nugöꞌöjego nosi dëroho bijahuajeje.
13 Quando alguém for tentado, jamais deverá dizer: "Estou sendo tentado por Deus". Pois Deus não pode ser tentado pelo mal, e a ninguém tenta.
14 Bogo ëhioho jie. Aꞌi ae gemu gemu dëre bijahuaje hesi bëhoho nosi sinohuro mu sisëho nimoromo jagu barovego ëhuro sisëhuro ro bijahuajeje.
14 Cada um, porém, é tentado pela própria cobiça, sendo por esta arrastado e seduzido.
15 Mu sisë vaeꞌi nimobe vaꞌojuvo evare mu sisëho vaejarueje. Mu sisëho vaebe vaꞌojuvo ijonö bejavuoꞌiramu evare iae barëjavuoꞌëꞌe.
15 Então a cobiça, tendo engravidado, dá à luz o pecado; e o pecado, após ter-se consumado, gera a morte.
16 Nasi ö muenoꞌe ëhuni nadi jemesi arijoꞌarijoho sareramirovoromo uvore: God-ro sisëho nugöꞌöjego dëre bijahuaje höjo. Hu bogo ëhioho ëꞌajeje.
16 Meus amados irmãos, não se deixem enganar.
17 Aꞌi suvuoro mabëhe ahoꞌo hesi örire gemu jioromo rovajeje. God hu bövie biseꞌe jiji mujöruꞌe manaere majae nosi örire ajivavuoꞌiröhego avohade ahuro aji mahuremu iae bojamuijajeje. God bogo gorosovoꞌi bogo ramoramovoꞌi ma-ëhi gemuohemu ajivavuobe vaꞌajeje.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, que não muda como sombras inconstantes.
18 Huro hesi nimoromo hesi jö maho nugöꞌöjadeje nosi örire rovego noro heromo nosi aruꞌahoho iꞌovahuego hesi aboji harihuꞌe javuoröhego. Hesi aboji harihuꞌe javuego ëhuro inömo inömo bövi biseꞌo avohoꞌamadoho noro iosirëmiromo hesi nunire aribövioho javuoröhego.
18 Por sua decisão ele nos gerou pela palavra da verdade, para que sejamos como que os primeiros frutos de tudo o que ele criou.
19 Nasi ö muenoꞌe avehuremu uehorovore. Ae ahoꞌobëhe jemëro jöho ma-burëro hiaꞌëremu henövore. Nadi ma-burëroho jöho majëhiromo ma-burëroho vöröꞌiraere.
19 Meus amados irmãos, tenham isto em mente: Sejam todos prontos para ouvir, tardios para falar e tardios para irar-se,
20 Aehu vöröꞌiraejëꞌoho bogo ëhuro God-hu nimaje mu maho riꞌöꞌëꞌe.
20 pois a ira do homem não produz a justiça de Deus.
21 Ëhuni vaꞌinumiꞌe mu sisë ahoꞌo vaeꞌi arijarujoho uehorovoromo vuonugoꞌi God-hu dë vövöbajoꞌere bamëhaje jöho ma-uꞌemu sanuovoromo ejahore. Ejahëꞌoho jöho darugoꞌëro jiëꞌëro ëhuro jemesi dë vövöbajoꞌoho iꞌovëvoꞌiramu mae jëvoꞌëꞌe.
21 Portanto, livrem-se de toda impureza moral e da maldade que prevalece, e aceitem humildemente a palavra implantada em vocês, a qual é poderosa para salvá-los.
22 Nadi sareramirovoromo God-are jöho ma-hiaꞌëremuoho here. Aꞌi jöho ejahoromo huhu uëvajëhi muoho ëhi vaere.
22 Sejam praticantes da palavra, e não apenas ouvintes, enganando-se a si mesmos.
23 God-are jö bogo eꞌi ma-hiaꞌëremu hejëꞌoho aririre garomo
23 Aquele que ouve a palavra, mas não a põe em prática, é semelhante a um homem que olha a sua face num espelho
24 vuonugoꞌi vaꞌoromo nu anoꞌo bogo avohorovoꞌi rumonimaruëhi ma-hiaꞌëremu hejarue aribövioho ëhi jëvoꞌëꞌe.
24 e, depois de olhar para si mesmo, sai e logo esquece a sua aparência.
25 Aꞌi ae göehu aririre nu anoꞌo ga avoharuëhi ëhi God-are jögoru ga avohoromo uvëꞌoho: Ma-maëro jiëꞌëro ejaruohuro bogo tövavuëꞌe maro raromo jijiharue höromo biririvoromo maꞌenoromo bogo ma-hiaꞌëremuoho heromo rumonimoꞌi aꞌi ejahoromo mu vaejëꞌoho ëho iae mae jioꞌëꞌe. Ëhuro rabe rabe ëꞌëꞌoho God-ro ë aribövioho ajëmiromo huë mae bojëminövoꞌëꞌe.
25 Mas o homem que observa atentamente a lei perfeita que traz a liberdade, e persevera na prática dessa lei, não esquecendo o que ouviu mas praticando-o, será feliz naquilo que fizer.
26 Röhu ae göëro göëro uvarueje: No God mae uehorovoromo hesi muoho maꞌenarue hö uvoꞌi röhu bitaroho bogo taemëꞌe atarueje. Ëhi ëꞌaruoho jabumë ma-sareramirovoromo uvarueje: No mu mae vaejarue hö uvoromo ma-döhemu God uehorovoromo hesi muoho vaejarueje.
26 Se alguém se considera religioso, mas não refreia a sua língua, engana-se a si mesmo. Sua religião não tem valor algum!
27 Aꞌi God Vavuohuro uvajeje: Aviëhi jiëꞌe muoho bogo ma-döëremu na uehorovevarue muoho jioꞌi dë vövöbajoꞌo uhohuꞌo vaejarue mue höjo. Öbi asisöꞌohuꞌo magonaho doruohuꞌo huë vavaeni baejaruoho noro jabumë ajëmiromo avoho muebejëvoꞌejo. O no ave saꞌa hesi mu sisëho bogo gavanovoꞌi ma-mu maemu vaeꞌejo.
27 A religião que Deus, o nosso Pai aceita como pura e imaculada é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.