Tiago 1
God-are Jögoru I'oho (AOM) vs ARA
1 God-are mu vaejahaje o Bada Iesu Keriso-are mu vaejahaje aho na James jeve. God-are ariböviehu jemesi saꞌa vuonugoꞌi saꞌa göre göre vaꞌo raromarujoho naro jemesi örire jejëmije.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que se encontram na Dispersão, saudações.
2 Nasi ö muenoꞌe huë vavaenehu böviehu biseꞌehu burunöꞌe rueromo anëgëꞌoho uvore: Ma-nimorohoꞌiröhe muoho rovëꞌe höjo.
2 Meus irmãos, tende por motivo de toda alegria o passardes por várias provações,
3 Iae jemëꞌo gavaruje burunöꞌe rueromo anëgamu God mae uehorovoromo riravëꞌoho ëhuro uꞌurume vaejëꞌi biririvobe vaꞌarujeje.
3 sabendo que a provação da vossa fé, uma vez confirmada, produz perseverança.
4 Röhu uꞌurume vaejëꞌi biririvoromo vaꞌonövore ëhuro ruahöꞌöꞌirarije. Ëhi ëꞌëꞌoho ëhuro a duvahonöꞌe raromoꞌiramu ma-ëhi gemu jëvobe vaꞌëꞌe.
4 Ora, a perseverança deve ter ação completa, para que sejais perfeitos e íntegros, em nada deficientes.
5 Röhu ja rahuaro uehoro bogojavëꞌoho God uavego uehoro mae bojamiꞌiro. Ua gavëꞌoho God-ro iae ejahoꞌëꞌe hu bogo nijioꞌiraeꞌi ma-huë mae bojamuijaje aëro jiëꞌëro.
5 Se, porém, algum de vós necessita de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente e nada lhes impropera; e ser-lhe-á concedida.
6 Röhu ua gavëꞌiroho nadi uehore niöꞌi baeꞌi ma-God gemu mae uehorovoromo ua gane. Bogo ma uehorovëꞌoho buru buruehu anego jovehu hasaromo ajiomobe abuebe vaꞌajëhi jasi uehoroho ëhi ruëre numëre jiobe vaꞌëꞌe.
6 Peça-a, porém, com fé, em nada duvidando; pois o que duvida é semelhante à onda do mar, impelida e agitada pelo vento.
7 — ausente —
7 Não suponha esse homem que alcançará do Senhor alguma coisa;
8 — ausente —
8 homem de ânimo dobre, inconstante em todos os seus caminhos.
9 Röhu Christian öe bövi biseꞌo rumoꞌe javëꞌoharo gaꞌirane jasi ihe saꞌare jiajoho God-ro nigemahamu gavëꞌoho nimoronimorohëꞌi juvone.
9 O irmão, porém, de condição humilde glorie-se na sua dignidade,
10 O Christian öe bövi biseꞌo marohavëꞌoharo gaꞌirane jasi iho döre jiajoho saꞌare bejahamu gavëꞌoho jaꞌo nimorohëꞌi juvone. Ëhesi bëhoho resu inehu sahorijajëhi bövi biseꞌo marohëvëꞌe aribövioho ëhi sisërëꞌamoꞌëꞌe.
10 e o rico, na sua insignificância, porque ele passará como a flor da erva.
11 Majaëro rojomoromo birebireꞌe bamoromo resu ahore ravego rudoho sahohajeje. Inoho rireromajeje. Mabëhe gavaruoho sahorijego iae barëjajeje. Sahori barëjajëhi bövi biseꞌo marohëvëꞌe ariböviohuro mue vaebe vaꞌojuvo röhu maja ahëꞌo sisërëꞌamoꞌëꞌe.
11 Porque o sol se levanta com seu ardente calor, e a erva seca, e a sua flor cai, e desaparece a formosura do seu aspecto; assim também se murchará o rico em seus caminhos.
12 Röhu huë vavaeni bövi biseꞌo rueromo dëre bijaho gavamu jaehu biririvoromo hijëꞌiroho huë mae javajeje. Biririvoromo ruahöꞌöjëꞌiroho maro hiꞌirane röhoho iae baeꞌaꞌanue. Ëröhoho God-ro uövuadeje: Na uehorovevaruje aribövioho bojëmiꞌejöjo.
12 Bem-aventurado o homem que suporta, com perseverança, a provação; porque, depois de ter sido aprovado, receberá a coroa da vida, a qual o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Röhu sisëhu ro dëre bijëho gëvëꞌoho nadi uvore: God-ro sisëho nugöꞌöꞌego bijahuajëjo. Nadi ëhioho uvore. Rabëni hesi bëhoho God-are dëroho sisëho bogo bijiohajeje. O God bogo sisëho nugöꞌöjego nosi dëroho bijahuajeje.
13 Ninguém, ao ser tentado, diga: Sou tentado por Deus; porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo a ninguém tenta.
14 Bogo ëhioho jie. Aꞌi ae gemu gemu dëre bijahuaje hesi bëhoho nosi sinohuro mu sisëho nimoromo jagu barovego ëhuro sisëhuro ro bijahuajeje.
14 Ao contrário, cada um é tentado pela sua própria cobiça, quando esta o atrai e seduz.
15 Mu sisë vaeꞌi nimobe vaꞌojuvo evare mu sisëho vaejarueje. Mu sisëho vaebe vaꞌojuvo ijonö bejavuoꞌiramu evare iae barëjavuoꞌëꞌe.
15 Então, a cobiça, depois de haver concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 Nasi ö muenoꞌe ëhuni nadi jemesi arijoꞌarijoho sareramirovoromo uvore: God-ro sisëho nugöꞌöjego dëre bijahuaje höjo. Hu bogo ëhioho ëꞌajeje.
16 Não vos enganeis, meus amados irmãos.
17 Aꞌi suvuoro mabëhe ahoꞌo hesi örire gemu jioromo rovajeje. God hu bövie biseꞌe jiji mujöruꞌe manaere majae nosi örire ajivavuoꞌiröhego avohade ahuro aji mahuremu iae bojamuijajeje. God bogo gorosovoꞌi bogo ramoramovoꞌi ma-ëhi gemuohemu ajivavuobe vaꞌajeje.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito são lá do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não pode existir variação ou sombra de mudança.
18 Huro hesi nimoromo hesi jö maho nugöꞌöjadeje nosi örire rovego noro heromo nosi aruꞌahoho iꞌovahuego hesi aboji harihuꞌe javuoröhego. Hesi aboji harihuꞌe javuego ëhuro inömo inömo bövi biseꞌo avohoꞌamadoho noro iosirëmiromo hesi nunire aribövioho javuoröhego.
18 Pois, segundo o seu querer, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.
19 Nasi ö muenoꞌe avehuremu uehorovore. Ae ahoꞌobëhe jemëro jöho ma-burëro hiaꞌëremu henövore. Nadi ma-burëroho jöho majëhiromo ma-burëroho vöröꞌiraere.
19 Sabeis estas coisas, meus amados irmãos. Todo homem, pois, seja pronto para ouvir, tardio para falar, tardio para se irar.
20 Aehu vöröꞌiraejëꞌoho bogo ëhuro God-hu nimaje mu maho riꞌöꞌëꞌe.
20 Porque a ira do homem não produz a justiça de Deus.
21 Ëhuni vaꞌinumiꞌe mu sisë ahoꞌo vaeꞌi arijarujoho uehorovoromo vuonugoꞌi God-hu dë vövöbajoꞌere bamëhaje jöho ma-uꞌemu sanuovoromo ejahore. Ejahëꞌoho jöho darugoꞌëro jiëꞌëro ëhuro jemesi dë vövöbajoꞌoho iꞌovëvoꞌiramu mae jëvoꞌëꞌe.
21 Portanto, despojando-vos de toda impureza e acúmulo de maldade, acolhei, com mansidão, a palavra em vós implantada, a qual é poderosa para salvar a vossa alma.
22 Nadi sareramirovoromo God-are jöho ma-hiaꞌëremuoho here. Aꞌi jöho ejahoromo huhu uëvajëhi muoho ëhi vaere.
22 Tornai-vos, pois, praticantes da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos a vós mesmos.
23 God-are jö bogo eꞌi ma-hiaꞌëremu hejëꞌoho aririre garomo
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra e não praticante, assemelha-se ao homem que contempla, num espelho, o seu rosto natural;
24 vuonugoꞌi vaꞌoromo nu anoꞌo bogo avohorovoꞌi rumonimaruëhi ma-hiaꞌëremu hejarue aribövioho ëhi jëvoꞌëꞌe.
24 pois a si mesmo se contempla, e se retira, e para logo se esquece de como era a sua aparência.
25 Aꞌi ae göehu aririre nu anoꞌo ga avoharuëhi ëhi God-are jögoru ga avohoromo uvëꞌoho: Ma-maëro jiëꞌëro ejaruohuro bogo tövavuëꞌe maro raromo jijiharue höromo biririvoromo maꞌenoromo bogo ma-hiaꞌëremuoho heromo rumonimoꞌi aꞌi ejahoromo mu vaejëꞌoho ëho iae mae jioꞌëꞌe. Ëhuro rabe rabe ëꞌëꞌoho God-ro ë aribövioho ajëmiromo huë mae bojëminövoꞌëꞌe.
25 Mas aquele que considera, atentamente, na lei perfeita, lei da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte negligente, mas operoso praticante, esse será bem-aventurado no que realizar.
26 Röhu ae göëro göëro uvarueje: No God mae uehorovoromo hesi muoho maꞌenarue hö uvoꞌi röhu bitaroho bogo taemëꞌe atarueje. Ëhi ëꞌaruoho jabumë ma-sareramirovoromo uvarueje: No mu mae vaejarue hö uvoromo ma-döhemu God uehorovoromo hesi muoho vaejarueje.
26 Se alguém supõe ser religioso, deixando de refrear a língua, antes, enganando o próprio coração, a sua religião é vã.
27 Aꞌi God Vavuohuro uvajeje: Aviëhi jiëꞌe muoho bogo ma-döëremu na uehorovevarue muoho jioꞌi dë vövöbajoꞌo uhohuꞌo vaejarue mue höjo. Öbi asisöꞌohuꞌo magonaho doruohuꞌo huë vavaeni baejaruoho noro jabumë ajëmiromo avoho muebejëvoꞌejo. O no ave saꞌa hesi mu sisëho bogo gavanovoꞌi ma-mu maemu vaeꞌejo.
27 A religião pura e sem mácula, para com o nosso Deus e Pai, é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações e a si mesmo guardar-se incontaminado do mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.