Tiago 1

God-are Jögoru I'oho (AOM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 God-are mu vaejahaje o Bada Iesu Keriso-are mu vaejahaje aho na James jeve. God-are ariböviehu jemesi saꞌa vuonugoꞌi saꞌa göre göre vaꞌo raromarujoho naro jemesi örire jejëmije.
1 Eu, Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio saudações a todo o povo de Deus espalhado pelo mundo inteiro.
2 Nasi ö muenoꞌe huë vavaenehu böviehu biseꞌehu burunöꞌe rueromo anëgëꞌoho uvore: Ma-nimorohoꞌiröhe muoho rovëꞌe höjo.
2 Meus irmãos, sintam-se felizes quando passarem por todo tipo de aflições.
3 Iae jemëꞌo gavaruje burunöꞌe rueromo anëgamu God mae uehorovoromo riravëꞌoho ëhuro uꞌurume vaejëꞌi biririvobe vaꞌarujeje.
3 Pois vocês sabem que, quando a sua fé vence essas provações, ela produz perseverança.
4 Röhu uꞌurume vaejëꞌi biririvoromo vaꞌonövore ëhuro ruahöꞌöꞌirarije. Ëhi ëꞌëꞌoho ëhuro a duvahonöꞌe raromoꞌiramu ma-ëhi gemu jëvobe vaꞌëꞌe.
4 Que essa perseverança seja perfeita a fim de que vocês sejam maduros e corretos, não falhando em nada!
5 Röhu ja rahuaro uehoro bogojavëꞌoho God uavego uehoro mae bojamiꞌiro. Ua gavëꞌoho God-ro iae ejahoꞌëꞌe hu bogo nijioꞌiraeꞌi ma-huë mae bojamuijaje aëro jiëꞌëro.
5 Mas, se alguém tem falta de sabedoria, peça a Deus, e ele a dará porque é generoso e dá com bondade a todos.
6 Röhu ua gavëꞌiroho nadi uehore niöꞌi baeꞌi ma-God gemu mae uehorovoromo ua gane. Bogo ma uehorovëꞌoho buru buruehu anego jovehu hasaromo ajiomobe abuebe vaꞌajëhi jasi uehoroho ëhi ruëre numëre jiobe vaꞌëꞌe.
6 Porém peçam com fé e não duvidem de modo nenhum, pois quem duvida é como as ondas do mar, que o vento leva de um lado para o outro.
7 — ausente —
7 Quem é assim não pense que vai receber alguma coisa do Senhor,
8 — ausente —
8 pois não tem firmeza e nunca sabe o que deve fazer.
9 Röhu Christian öe bövi biseꞌo rumoꞌe javëꞌoharo gaꞌirane jasi ihe saꞌare jiajoho God-ro nigemahamu gavëꞌoho nimoronimorohëꞌi juvone.
9 O irmão que é pobre deve ficar contente quando Deus faz com que melhore de vida;
10 O Christian öe bövi biseꞌo marohavëꞌoharo gaꞌirane jasi iho döre jiajoho saꞌare bejahamu gavëꞌoho jaꞌo nimorohëꞌi juvone. Ëhesi bëhoho resu inehu sahorijajëhi bövi biseꞌo marohëvëꞌe aribövioho ëhi sisërëꞌamoꞌëꞌe.
10 e quem é rico deve sentir o mesmo quando Deus faz com que piore de vida. Pois quem é rico desaparecerá como a flor da erva do campo.
11 Majaëro rojomoromo birebireꞌe bamoromo resu ahore ravego rudoho sahohajeje. Inoho rireromajeje. Mabëhe gavaruoho sahorijego iae barëjajeje. Sahori barëjajëhi bövi biseꞌo marohëvëꞌe ariböviohuro mue vaebe vaꞌojuvo röhu maja ahëꞌo sisërëꞌamoꞌëꞌe.
11 Quando o sol brilha forte, e o seu calor queima a planta, aí a flor cai, e a sua beleza é destruída. Do mesmo modo, quem é rico será destruído no meio dos seus negócios.
12 Röhu huë vavaeni bövi biseꞌo rueromo dëre bijaho gavamu jaehu biririvoromo hijëꞌiroho huë mae javajeje. Biririvoromo ruahöꞌöjëꞌiroho maro hiꞌirane röhoho iae baeꞌaꞌanue. Ëröhoho God-ro uövuadeje: Na uehorovevaruje aribövioho bojëmiꞌejöjo.
12 Feliz é aquele que nas aflições continua fiel! Porque, depois de sair aprovado dessas aflições, receberá como prêmio a vida que Deus promete aos que o amam.
13 Röhu sisëhu ro dëre bijëho gëvëꞌoho nadi uvore: God-ro sisëho nugöꞌöꞌego bijahuajëjo. Nadi ëhioho uvore. Rabëni hesi bëhoho God-are dëroho sisëho bogo bijiohajeje. O God bogo sisëho nugöꞌöjego nosi dëroho bijahuajeje.
13 Quando alguém for tentado, não diga: “Esta tentação vem de Deus.” Pois Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo não tenta ninguém.
14 Bogo ëhioho jie. Aꞌi ae gemu gemu dëre bijahuaje hesi bëhoho nosi sinohuro mu sisëho nimoromo jagu barovego ëhuro sisëhuro ro bijahuajeje.
14 Mas as pessoas são tentadas quando são atraídas e enganadas pelos seus próprios maus desejos.
15 Mu sisë vaeꞌi nimobe vaꞌojuvo evare mu sisëho vaejarueje. Mu sisëho vaebe vaꞌojuvo ijonö bejavuoꞌiramu evare iae barëjavuoꞌëꞌe.
15 Então esses desejos fazem com que o pecado nasça, e o pecado, quando já está maduro, produz a morte.
16 Nasi ö muenoꞌe ëhuni nadi jemesi arijoꞌarijoho sareramirovoromo uvore: God-ro sisëho nugöꞌöjego dëre bijahuaje höjo. Hu bogo ëhioho ëꞌajeje.
16 Não se enganem, meus queridos irmãos.
17 Aꞌi suvuoro mabëhe ahoꞌo hesi örire gemu jioromo rovajeje. God hu bövie biseꞌe jiji mujöruꞌe manaere majae nosi örire ajivavuoꞌiröhego avohade ahuro aji mahuremu iae bojamuijajeje. God bogo gorosovoꞌi bogo ramoramovoꞌi ma-ëhi gemuohemu ajivavuobe vaꞌajeje.
17 Tudo de bom que recebemos e tudo o que é perfeito vêm do céu, vêm de Deus, o Criador das luzes do céu. Ele não muda, nem varia de posição, o que causaria a escuridão.
18 Huro hesi nimoromo hesi jö maho nugöꞌöjadeje nosi örire rovego noro heromo nosi aruꞌahoho iꞌovahuego hesi aboji harihuꞌe javuoröhego. Hesi aboji harihuꞌe javuego ëhuro inömo inömo bövi biseꞌo avohoꞌamadoho noro iosirëmiromo hesi nunire aribövioho javuoröhego.
18 Pela sua própria vontade ele fez com que nós nascêssemos , por meio da palavra da verdade, a fim de ocuparmos o primeiro lugar entre todas as suas criaturas.
19 Nasi ö muenoꞌe avehuremu uehorovore. Ae ahoꞌobëhe jemëro jöho ma-burëro hiaꞌëremu henövore. Nadi ma-burëroho jöho majëhiromo ma-burëroho vöröꞌiraere.
19 Lembrem disto, meus queridos irmãos: cada um esteja pronto para ouvir, mas demore para falar e ficar com raiva.
20 Aehu vöröꞌiraejëꞌoho bogo ëhuro God-hu nimaje mu maho riꞌöꞌëꞌe.
20 Porque a raiva humana não produz o que Deus aprova.
21 Ëhuni vaꞌinumiꞌe mu sisë ahoꞌo vaeꞌi arijarujoho uehorovoromo vuonugoꞌi God-hu dë vövöbajoꞌere bamëhaje jöho ma-uꞌemu sanuovoromo ejahore. Ejahëꞌoho jöho darugoꞌëro jiëꞌëro ëhuro jemesi dë vövöbajoꞌoho iꞌovëvoꞌiramu mae jëvoꞌëꞌe.
21 Portanto, deixem todo costume imoral e toda má conduta. Aceitem com humildade a mensagem que Deus planta no coração de vocês, a qual pode salvá-los.
22 Nadi sareramirovoromo God-are jöho ma-hiaꞌëremuoho here. Aꞌi jöho ejahoromo huhu uëvajëhi muoho ëhi vaere.
22 Não se enganem; não sejam apenas ouvintes dessa mensagem, mas a ponham em prática.
23 God-are jö bogo eꞌi ma-hiaꞌëremu hejëꞌoho aririre garomo
23 Porque aquele que ouve a mensagem e não a põe em prática é como uma pessoa que olha no espelho e vê como é.
24 vuonugoꞌi vaꞌoromo nu anoꞌo bogo avohorovoꞌi rumonimaruëhi ma-hiaꞌëremu hejarue aribövioho ëhi jëvoꞌëꞌe.
24 Dá uma boa olhada, depois vai embora e logo esquece a sua aparência.
25 Aꞌi ae göehu aririre nu anoꞌo ga avoharuëhi ëhi God-are jögoru ga avohoromo uvëꞌoho: Ma-maëro jiëꞌëro ejaruohuro bogo tövavuëꞌe maro raromo jijiharue höromo biririvoromo maꞌenoromo bogo ma-hiaꞌëremuoho heromo rumonimoꞌi aꞌi ejahoromo mu vaejëꞌoho ëho iae mae jioꞌëꞌe. Ëhuro rabe rabe ëꞌëꞌoho God-ro ë aribövioho ajëmiromo huë mae bojëminövoꞌëꞌe.
25 O evangelho é a lei perfeita que dá liberdade às pessoas. Se alguém examina bem essa lei e não a esquece, mas a põe em prática, Deus vai abençoar tudo o que essa pessoa fizer.
26 Röhu ae göëro göëro uvarueje: No God mae uehorovoromo hesi muoho maꞌenarue hö uvoꞌi röhu bitaroho bogo taemëꞌe atarueje. Ëhi ëꞌaruoho jabumë ma-sareramirovoromo uvarueje: No mu mae vaejarue hö uvoromo ma-döhemu God uehorovoromo hesi muoho vaejarueje.
26 Alguém está pensando que é religioso? Se não souber controlar a língua, a sua religião não vale nada, e ele está enganando a si mesmo.
27 Aꞌi God Vavuohuro uvajeje: Aviëhi jiëꞌe muoho bogo ma-döëremu na uehorovevarue muoho jioꞌi dë vövöbajoꞌo uhohuꞌo vaejarue mue höjo. Öbi asisöꞌohuꞌo magonaho doruohuꞌo huë vavaeni baejaruoho noro jabumë ajëmiromo avoho muebejëvoꞌejo. O no ave saꞌa hesi mu sisëho bogo gavanovoꞌi ma-mu maemu vaeꞌejo.
27 Para Deus, o Pai, a religião pura e verdadeira é esta: ajudar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e não se manchar com as coisas más deste mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.