Romanos 6

God-are Jögoru I'oho (AOM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 God-hu hesi nimoromo huë baejavuoromo nosi sisëho ajamuijëꞌoho no diehi uvoꞌejo. Na no uvoꞌejo: Ëꞌego no ëhi ma-mu sisëmu vaebe vaꞌego nosi sisëho ahoꞌo jiego God-ro no huë baejavuo avohoromo muꞌuꞌamajo.
1 Que diremos então? Continuaremos pecando para que a graça aumente?
2 Bogo mae bogo ëhioho uvoꞌejo. Mu sisë uhure javuadoho no vuovaruëhi ëhi jianovoromo iae barëjahuëꞌeje. Ëhi jiëꞌoho no diehi vuonoröꞌöromo mu sisë hesi uhuroho biririvoromo raromonövoꞌejo. No bogo ëhioho ëꞌejo.
2 De maneira nenhuma! Nós, os que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 Ave jöho jemëꞌo uehorovoꞌibejarije. Ae rahu bapataeto vaejamu Iesu Kerisoꞌo gemuore bimuvavuëꞌoho ëhuro huꞌo gemuore bimuvoromo vuovavuëꞌeje.
3 Ou vocês não sabem que todos nós, que fomos batizados em Cristo Jesus, fomos batizados em sua morte?
4 Ëhuni no bapataeto vaejamu ëhuro Kerisoꞌo bimuvoromo vuovoromo huꞌo gemuore saꞌa gagore raromareje ëhuro Vavuehu hesi ajiꞌe darugohuro ajamamu Kerisohu guomadoho iꞌovoromo riꞌöjadëhi ëhi noꞌo mu iꞌore raromo jijihonövoröhego.
4 Portanto, fomos sepultados com ele na morte por meio do batismo, a fim de que, assim como Cristo foi ressuscitado dos mortos mediante a glória do Pai, também nós vivamos uma vida nova.
5 No Kerisoꞌo gemu mae bimuvoromo hu guomadëhi noꞌo ëhi vuovarohuni ëhuni iae no Kerisoꞌo gemu mae bimuvoromo hu iꞌovadëhi noꞌo ëhi iꞌovoromo mu iꞌe baeꞌejo.
5 Se dessa forma fomos unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição.
6 Ave jöho iae no gavarueje. No Kerisoꞌo gemu mae bimuvoromo korosire ano taemavuoromo huꞌo vuovavuade hesi bëhoho sisëhu nosi uehorore dajore biririvobe rovadoho barëjahuego ëhuro mu sisë hesi darugore javuadoho ijonöho bogo vaenövoröhego. Ëhuni no Kerisoꞌo gemu mae vuovavuëꞌeje.
6 Pois sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não mais sejamos escravos do pecado;
7 Kerisoꞌo gemu mae bimuvoromo vuovavuëꞌiroho sisë uhure javuadoho iae barëjahuëꞌeje.
7 pois quem morreu, foi justificado do pecado.
8 No Kerisoꞌo gemu mae bimuvoromo vuovavuëꞌëro ëhuni no mae uehorovoromo uvarueje: Iae no iꞌovoromo huꞌo gemu mae raromonövoꞌejarëjo.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 No ëhi uehorovarue hesi bëhoho no gavaruoho God-ro ajamamu Keriso guomoromo riꞌöjëꞌëro hiromo röhu maho bogo guomoꞌëꞌe hu guomoröhe hesi vöröho ruahöꞌöjëꞌëro.
9 Pois sabemos que, tendo sido ressuscitado dos mortos, Cristo não pode morrer outra vez: a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 Keriso urimo guomadeje. Ëhesi bëhoho hu guomoromo ëhuro sisëho ioroꞌiore gemu taemadeje. O jaruvoho iae hu hije ë hesi bëhoho hu Godꞌo gemu mae hijajëro jiëꞌëro.
10 Porque morrendo, ele morreu para o pecado uma vez por todas; mas vivendo, vive para Deus.
11 Ëhuni jemëro uvore: Noꞌo vuovavuamu ëhuro ma-ioroꞌioremu mu sisëho taemëꞌe javuajëjo. Röhu no iꞌovoromo Iesu Kerisoꞌo gemuore javuëꞌëro iae Godꞌo gemu mae raromaruëjo.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Ëhuni mu sisë uehoro sisë jemesi vuovëvoröhe sinehu nimajoho ëho nadi ejahorego ëhuro sisëho jemë bogo ruahöꞌöjëvoꞌiro.
12 Portanto, não permitam que o pecado continue dominando os seus corpos mortais, fazendo que vocês obedeçam aos seus desejos.
13 O jemesi öve höre simane rabe sisë öriroho nadi bojamirovoromo mu sisëho vaere. Aꞌi uvore: No iꞌovoromo mu iꞌe baejëꞌe aribövie javuajë uvoromo jemesi dë vövöbajoꞌe ahoꞌo ma-God gemu bojamirovoromo jemesi öve höre simane rabe ëhuꞌo hesi öroro bojamirovoromo mu mae vaere.
13 Não ofereçam os membros dos seus corpos ao pecado, como instrumentos de injustiça; antes ofereçam-se a Deus como quem voltou da morte para a vida; e ofereçam os membros dos seus corpos a ele, como instrumentos de justiça.
14 Mu sisëho jemë bogo ruahöꞌöjëvoꞌëꞌe. Ëhesi bëhoho God-are jögoru aharuje ë hesi iꞌuoho bogo bae hesi jëve. God-ro hesi nimoromo huë baejëvoromo jemesi sisëho uehorovoromo vuonugëhajeje. Jemë ëhi maro raromarujeje.
14 Pois o pecado não os dominará, porque vocês não estão debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Jögoru aharue hesi iꞌuoho bogo baeꞌi God-are nimoro nosi sisë uehorovoromo vuonugahuëꞌoho na no ëhunioho mu sisëho vaeꞌejo. Bogo mae bogo ëhioho ëꞌejo.
15 E então? Vamos pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De maneira nenhuma!
16 Jemëꞌo uehorovore. Jemë ae gö hesi jöhemu ejahoromo hesi muohemu vaejahoꞌi nëgamu jemesi arijoꞌarije bojamirovëꞌoho ëhuro jemë ë a hesi darugoremu raromoꞌaruje. Jemë mu sisëmu vaeꞌi nëgamu bojamirovëꞌoho ëhuro jemë sisë hesi darugoremu raromoromo vuovoromo sisëro vaꞌo hesi jëve. O God-are jö ejahoromo hesi muemu vaejahoꞌi nëgamu bojamirovëꞌoho ëhuro hesi darugoremu raromoromo hesi nunire mae jëvajeje.
16 Não sabem que, quando vocês se oferecem a alguém para lhe obedecer como escravos, tornam-se escravos daquele a quem obedecem: escravos do pecado que leva à morte, ou da obediência que leva à justiça?
17 Röhu na God mabëhe uave. Ëhesi bëhoho urimoho jemë mu sisë hesi darugoremu raromonövarijeje röhu avevejöꞌoho jemë God-are jö diehi diehi röjëhijamu hejarijoho ë jöho jemesi dë vövöbajoꞌe ahoꞌobëhe ejaharujeje.
17 Mas, graças a Deus, porque, embora vocês tenham sido escravos do pecado, passaram a obedecer de coração à forma de ensino que lhes foi transmitida.
18 Mu sisë hesi darugoremu raromarijoho God-ro jiovëhadeje. Ëhuꞌëro ae göehu gö hesi darugoremu hijajëhi ëhi jemëro mu ma hesi darugoremu raromarujeje.
18 Vocês foram libertados do pecado e tornaram-se escravos da justiça.
19 Ae göehu gö hesi darugoremu hijajëhi jemëhu mu ma hesi darugoremu raromaruje jö naehu uëvaje hesi bëhoho nasi jöho samaꞌe huruohëꞌe jioröhego jemesi uehoroho uꞌuhëvego bogo avoho hejöëni. Urimoho jemëro jemesi öve höre simane rabe ahoꞌo bojamirovarijeje ëhuro vaꞌinumiꞌe mu o mu sisë gö gö hesi darugoremu raromoromo ëhi jiëꞌe muohemu vaenövoꞌirarijëro. O avevejöꞌoho ëhi jemesi öve höre simane rabe ahoꞌo bojamirovoromo mu ma hesi darugoremu raromoromo God-are mu mahemu vaenövore.
19 Falo isso em termos humanos por causa das suas limitações humanas. Assim como vocês ofereceram os membros dos seus corpos em escravidão à impureza e à maldade que leva à maldade, ofereçam-nos agora em escravidão à justiça que leva à santidade.
20 Urimëꞌi jemë mu sisë hesi darugoremu raromarijevaroho evaroho mu ma hesi darugoroho bogo raromoꞌi ma-raromarijeje.
20 Quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres da justiça.
21 Ma-raromoromo mu sisë vaejarijoho uehorovoromo javojëge. Röhu evare majare ëhi jiëꞌe mu sisë vaejarijoho ë hesi maho rabe baejarijeje. Bogojiadeje. Ëhi jiëꞌe mu sisë vaejëꞌoho ëhuro ma-vuovoromo sisëro vaꞌarueje.
21 Que fruto colheram então das coisas das quais agora vocês se envergonham? O fim delas é a morte!
22 O avevejöꞌoho God-ro ajëmamu mu sisë hesi darugoremu raromarijoho vuonugoꞌi God-are darugoremu raromëꞌe jëve. Ëhuꞌëro jemë God-are aribövi mae jëvoromo ëhuro ma-ioroꞌioremu maro raromoꞌaruje.
22 Mas agora que vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus, o fruto que colhem leva à santidade, e o seu fim é a vida eterna.
23 Noro mu sisë vaejego ë hesi manaho baeromo vuovoromo sisëro vaꞌarueje. O God-ro hesi huë baejavuaje suvuoroho bojamuego ëhuro no ma-ioroꞌiore gemu maro raromarueje Iesu Keriso nosi Badare ae gemuohuro javuëꞌëro.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.