Romanos 5
God-are Jögoru I'oho (AOM) vs NVT
1 Noro Keriso mae uehorovamu God-ro nosi sisëho muꞌuvahuamu hesi nunire mae riravëꞌëro javuëꞌëro ëhuꞌëro Godꞌo noꞌo gemuoro mae raromarueje nosi Bada Iesu Kerisoro buore vaejavuëꞌëro.
1 Portanto, uma vez que pela fé fomos declarados justos, temos paz com Deus por causa daquilo que Jesus Cristo, nosso Senhor, fez por nós.
2 Buore vaejavuoromo ajamuijëꞌëro ëhuro no God-are huë maho birohoromo biririvoromo hesi nunire mae riravarueje ë hesi bëhoho noro hesi örire mae uehorovëꞌëro javuëꞌëro. Hesi nunire mae riravoromo noro uvarueje: Noro God-are aji mare raromoꞌejarë uvoromo ëhuni noro nimorohëꞌi muebejarueje.
2 Foi por meio da fé que Cristo nos concedeu esta graça que agora desfrutamos com segurança e alegria, pois temos a esperança de participar da glória de Deus.
3 Röhu göho no huë vavaeni bövi biseꞌo baejëꞌiroho ëhuꞌo nimoroharueje. Rabëni hesi bëhoho no uvarueje: Huë vavaeni baejëꞌohuro ëhuro birire baeromo God mae uehorovobe vaꞌarue höjo.
3 Também nos alegramos ao enfrentar dificuldades e provações, pois sabemos que contribuem para desenvolvermos perseverança,
4 Biririvoromo God mae uehorovobe vaꞌëꞌohuro ëhuro God-ro uvajeje: Jemë ruahöꞌöjëꞌe jëvajë uvajohuro ëhuro no dë ma-mabëhe jioromo muebejarueje ijonö huro ajamuego ma-mabëhe javuoröhego.
4 e a perseverança produz caráter aprovado, e o caráter aprovado fortalece nossa esperança,
5 No mabëhe javuoꞌiröhego muebejaruoho ëho bogo sarerivoromo ëꞌarueje. Ëhesi bëhoho God-ro hesi Aruꞌahoho no bojamuijëꞌëro no dë vövöbajoꞌere herovarueje God-ro no mabëhe uehorovavuo avohego.
5 e essa esperança não nos decepcionará, pois sabemos quanto Deus nos ama, uma vez que ele nos deu o Espírito Santo para nos encher o coração com seu amor.
6 God-hu no uehorovavuaje öroho aviëhije. Urimoho nosi arijoꞌarije ajamirovëꞌoho bogo eni javuadeje. Bogo eni javuobe rovamu God-hu nimade majaho rovamu evare Kerisoro guomadeje hu bijönimarue aribövioho ajamuiꞌiro.
6 Quando estávamos completamente desamparados, Cristo veio na hora certa e morreu por nós, pecadores.
7 O noro garöhe ae gö mae jiëꞌe hu ëma vöröꞌere hijamu gagorovo hu ajamiꞌi vuovorovëꞌoho ëho juhuoniꞌe muego nani no hu bogo ajamiꞌejo. O gaꞌiröhe ae gö huë bae avohaje a mabëhe jiëꞌe hu ëma vöröꞌere hijamu gavëꞌoho hesi naniꞌo. Nani no hu ajamiꞌi biririvoromo vuovorovoꞌejo nani bogo.
7 É pouco provável que alguém morresse por um justo, embora talvez alguém se dispusesse a morrer por uma pessoa boa.
8 Aꞌi Kerisoro gavade no sisë aribövie javuamu evare huro no ajamuiꞌi guomorovadeje. No sisë aribövie javuamu evare guomëꞌëro jiëꞌëro ëhuꞌëro God-ro no röjahuijëꞌeje noro garomo uvoröhego: God-ro no uehorovavuo avohaje höjo.
8 Mas Deus nos prova seu grande amor ao enviar Cristo para morrer por nós quando ainda éramos pecadores.
9 No ae sisë javuamu evare Kerisoro noni guomëꞌëro ëhuꞌëro no God-are nunire mae riravarueje. Ëmuoho iꞌuꞌe mae jiadeje. Ëhuni no biririvo avohoromo uvoꞌejo: Kerisoro mamiꞌe ajamuijëꞌego majae ijonöho God-hu bojamuiꞌiröhe iꞌuoho no bogo baeꞌejarëjo.
9 E, uma vez que fomos declarados justos por seu sangue, certamente seremos salvos da ira de Deus por meio dele.
10 Huꞌo noꞌo gororamirovarue aribövie javuamu evare hesi Harihoho noni guomamu ëhuro hesinö ramuadeje. Ëmuoho iꞌuꞌe mae jiadeje. Ëhuni biririvo avohoromo uvoꞌejo: God-ro mamiꞌe hesinö ramuëꞌëro jiëꞌëro hesi Harihe biririvoromo hijajohuro ëhuro God-ro baejavuoromo maro bamavuoꞌiramu mae javuoꞌajëjo.
10 Pois, se quando ainda éramos inimigos de Deus nosso relacionamento com ele foi restaurado pela morte de seu Filho, agora que já estamos reconciliados certamente seremos salvos por sua vida.
11 Iae uꞌemu mae javuoꞌëꞌe röhu avevejöꞌohuꞌo no God rajahiromo nimoroharueje nosi Bada Iesu Keriso-are jöëni ë hesi bëhoho huro mamiꞌe vöröho tugohahuoromo God-arinö ramuëꞌëro.
11 Agora, portanto, podemos nos alegrar em Deus, com quem fomos reconciliados por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
12 Ëhi jiëꞌëro urimoho ae gemuëro aevoromo mu sisëho vaejadeje. Ae gemuëro mu sisëho vaejamu ëhuro mu sisëho saꞌare rovadeje. Sisëho rovamu ëhuro aevoromo aho vuovëvadeje. Vuovëvëꞌëro ëhuro no ae ahoꞌobëhe vuovavuobe rovajeje ae ahoꞌobëhe mu sisë vaejëꞌëro.
12 Quando Adão pecou, o pecado entrou no mundo, e com ele a morte, que se estendeu a todos, porque todos pecaram.
13 Urimëꞌi Moses-hu God-are jögoru bogo barovadevare evare mu sisëho iae saꞌare jiobe rovadeje. Röhu Moses-are jögoroho bogojiamu aribövioho ëho bogo heromo ahëꞌëro ëhuni God-ro mu sisëho gemu gemu garomo bogo adahoꞌi ma-nunëro gëbe rovadeje.
13 É fato que as pessoas pecaram antes que a lei fosse concedida, mas, porque ela não existia, seus pecados não foram levados em conta.
14 Mu sisëho bogo adahoꞌi ma-nunëremu gëbe rovamu röhu Adam-hu mu sisë vaejadevare evare ae ahoꞌobëhe aevoromo vuovobe rovadoho röhu evare Moses rovadeje. Ëaribövioho Adam-hu God-are jö heromo ahadëhioho bogo ëhioho heromo ahobe rovëꞌe jabuꞌo vuovëvobe rovadeje.
14 Mesmo assim, do tempo de Adão até o de Moisés, todos morreram, incluindo os que não desobedeceram a uma ordem explícita de Deus, como Adão desobedeceu. Na verdade, Adão é um símbolo, uma representação daquele que ainda haveria de vir.
15 Iae ëhi jie röhu Adamꞌo ijonö saꞌare rovade ahuꞌo ae niöꞌi jabesi muoho bogo gemuoho jioꞌirögoro gö gö jiadeje. Gö gö jiëꞌëro God-are suvuorohuro Adam-hu sisë ëꞌadoho iosiramijëꞌeje. Ëhesi bëhoho Adam hu ma-gemu jiadeje. Huro God-are jöho ahamu ëhuro ae ahoꞌo vuovëvobe rovëꞌeje. Iae ëhi jie röhu Iesu Keriso huꞌo ma-gemuje. Röhu God-ro no huë baejavuoromo ë aho uavamu nosi sisëho ajamuijëꞌëro ëhuꞌëro ae ahoꞌobëhe hesi huë maho bae avohobe maro raromobe rovëꞌe javue.
15 Mas há uma grande diferença entre o pecado de Adão e a dádiva de Deus. Pois o pecado de um único homem trouxe morte para muitos. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva que veio sobre muitos por meio de um único homem, Jesus Cristo.
16 Ae gemuëro sisë vaejëꞌëro ëhuꞌëro noꞌo sisë javue röhu God-are suvuorohuro ë muoho iosiramijëꞌeje. Ëhesi bëhoho huro mu sisë gemu vaejëꞌëro ëhuꞌëro God-ro no uövuajeje: Jemëꞌo sisëꞌe aribövie jëvajëjo. Aꞌi noehu mu sisë ahoꞌobëhe vaejaruoho God-ro hesi nimoromo huë baejavuoromo uövuajeje: Jemesi sisëho iae muꞌuvëhëꞌe höjo.
16 E o resultado da dádiva de Deus é bem diferente do resultado do pecado de um único homem, pois enquanto o pecado de Adão levou à condenação, a dádiva de Deus nos possibilita ser declarados justos diante dele, apesar de nossos muitos pecados.
17 Ae gemuëro mu sisë vaejëꞌëro ëhuꞌëro a vuovavuaje muoho börömoraejëꞌeje ae gemuëro huro ëhi sisë ëꞌëꞌëro. Ëhuni no biririvo avohoromo uvoꞌejo: Ae gemu Iesu Kerisoro ajamuijëꞌëro ëhuꞌëro ae rahu God-are suvuoro mabëhe baeromo aevoromo hesi nunire mae riravëꞌoho ëhi jiëꞌe aribövioho noro bogo vuovoꞌi Keriso-are darugoho baeromo masije riravoꞌejarëjo.
17 A morte reinou sobre muitos por meio do pecado de um único homem. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva de justiça, e todos que a recebem reinarão em vida por meio de um único homem, Jesus Cristo.
18 Ëhuꞌëro jiëꞌëro mu sisë gemu jiëꞌëro ëhuro ae ahoꞌo God-are nunire sisëꞌe javue. Aꞌi ae gemuëro mu maho vaejëꞌëro ëhuro ae ahoꞌobëhe nosi sisëho muꞌuvahuëꞌego no God-are nunire mae jioromo huꞌo maro raromoꞌejo.
18 É verdade que um só pecado de Adão trouxe condenação a todos, mas um só ato de justiça de Cristo removeu a culpa e trouxe vida a todos.
19 Ëhesi bëhoho ae gemuëro God-are jöho ahamu ae ahoꞌobëhe sisërëjavuadeje. Aꞌi ae gemuëro hesi jöho ejahëꞌëro ëhuꞌëro ae ahoꞌobëhe hesi nunire marëjavuoꞌëꞌe.
19 Por causa da desobediência a Deus de uma só pessoa, muitos se tornaram pecadores. Mas, por causa da obediência de uma só pessoa a Deus, muitos serão declarados justos.
20 Moses-are jögorehu ijonö rovade hesi bëhoho aëro ëho heromo biririꞌövoromo jöho ahobe vaꞌego mu sisë börömo bëhe ma-vaꞌorahoro jioröhego. Mu sisë böröme jioꞌamadeje röhu God-ro hesi nimoromo huë baejavuoromo bogo biseꞌo vaduꞌoho ajamuiromo nosi sisëho iosiramiꞌamoromo hesi mu börömoho röjahuijadeje.
20 A lei foi concedida para que todos percebessem a gravidade do pecado. Mas, à medida que o pecado aumentou, a graça se tornou ainda maior.
21 Ëhuꞌëro urimoho mu sisëho börömoho jiadeje. Mu sisë hesi uhure javuëꞌëro vuovavuonövadeje. Jaruvoho God-hu huë baejavuade muoho börömohoje. God-are huë ma hesi uhure javuëꞌëro hesi nunire mae riravarueje. Mae riravoromo ma-ioroꞌiore gemu maro raromoꞌejo nosi Bada Iesu Kerisoro ajamuijëꞌëro.
21 Portanto, assim como o pecado reinou sobre todos e os levou à morte, agora reina a graça, que nos declara justos diante de Deus e resulta na vida eterna por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.