Romanos 5
God-are Jögoru I'oho (AOM) vs NTLH
1 Noro Keriso mae uehorovamu God-ro nosi sisëho muꞌuvahuamu hesi nunire mae riravëꞌëro javuëꞌëro ëhuꞌëro Godꞌo noꞌo gemuoro mae raromarueje nosi Bada Iesu Kerisoro buore vaejavuëꞌëro.
1 Agora que fomos aceitos por Deus pela nossa fé nele, temos paz com ele por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Buore vaejavuoromo ajamuijëꞌëro ëhuro no God-are huë maho birohoromo biririvoromo hesi nunire mae riravarueje ë hesi bëhoho noro hesi örire mae uehorovëꞌëro javuëꞌëro. Hesi nunire mae riravoromo noro uvarueje: Noro God-are aji mare raromoꞌejarë uvoromo ëhuni noro nimorohëꞌi muebejarueje.
2 Foi Cristo quem nos deu, por meio da nossa fé, esta vida na graça de Deus. E agora continuamos firmes nessa graça e nos alegramos na esperança de participar da glória de Deus.
3 Röhu göho no huë vavaeni bövi biseꞌo baejëꞌiroho ëhuꞌo nimoroharueje. Rabëni hesi bëhoho no uvarueje: Huë vavaeni baejëꞌohuro ëhuro birire baeromo God mae uehorovobe vaꞌarue höjo.
3 E também nos alegramos nos sofrimentos, pois sabemos que os sofrimentos produzem a paciência,
4 Biririvoromo God mae uehorovobe vaꞌëꞌohuro ëhuro God-ro uvajeje: Jemë ruahöꞌöjëꞌe jëvajë uvajohuro ëhuro no dë ma-mabëhe jioromo muebejarueje ijonö huro ajamuego ma-mabëhe javuoröhego.
4 a paciência traz a aprovação de Deus, e essa aprovação cria a esperança.
5 No mabëhe javuoꞌiröhego muebejaruoho ëho bogo sarerivoromo ëꞌarueje. Ëhesi bëhoho God-ro hesi Aruꞌahoho no bojamuijëꞌëro no dë vövöbajoꞌere herovarueje God-ro no mabëhe uehorovavuo avohego.
5 Essa esperança não nos deixa decepcionados, pois Deus derramou o seu amor no nosso coração, por meio do Espírito Santo, que ele nos deu.
6 God-hu no uehorovavuaje öroho aviëhije. Urimoho nosi arijoꞌarije ajamirovëꞌoho bogo eni javuadeje. Bogo eni javuobe rovamu God-hu nimade majaho rovamu evare Kerisoro guomadeje hu bijönimarue aribövioho ajamuiꞌiro.
6 De fato, quando não tínhamos força espiritual, Cristo morreu pelos maus, no tempo escolhido por Deus.
7 O noro garöhe ae gö mae jiëꞌe hu ëma vöröꞌere hijamu gagorovo hu ajamiꞌi vuovorovëꞌoho ëho juhuoniꞌe muego nani no hu bogo ajamiꞌejo. O gaꞌiröhe ae gö huë bae avohaje a mabëhe jiëꞌe hu ëma vöröꞌere hijamu gavëꞌoho hesi naniꞌo. Nani no hu ajamiꞌi biririvoromo vuovorovoꞌejo nani bogo.
7 Dificilmente alguém aceitaria morrer por uma pessoa que obedece às leis . Pode ser que alguém tenha coragem para morrer por uma pessoa boa.
8 Aꞌi Kerisoro gavade no sisë aribövie javuamu evare huro no ajamuiꞌi guomorovadeje. No sisë aribövie javuamu evare guomëꞌëro jiëꞌëro ëhuꞌëro God-ro no röjahuijëꞌeje noro garomo uvoröhego: God-ro no uehorovavuo avohaje höjo.
8 Mas Deus nos mostrou o quanto nos ama: Cristo morreu por nós quando ainda vivíamos no pecado.
9 No ae sisë javuamu evare Kerisoro noni guomëꞌëro ëhuꞌëro no God-are nunire mae riravarueje. Ëmuoho iꞌuꞌe mae jiadeje. Ëhuni no biririvo avohoromo uvoꞌejo: Kerisoro mamiꞌe ajamuijëꞌego majae ijonöho God-hu bojamuiꞌiröhe iꞌuoho no bogo baeꞌejarëjo.
9 E, agora que fomos aceitos por Deus por meio da morte de Cristo na cruz, é mais certo ainda que ficaremos livres, por meio dele, do castigo de Deus.
10 Huꞌo noꞌo gororamirovarue aribövie javuamu evare hesi Harihoho noni guomamu ëhuro hesinö ramuadeje. Ëmuoho iꞌuꞌe mae jiadeje. Ëhuni biririvo avohoromo uvoꞌejo: God-ro mamiꞌe hesinö ramuëꞌëro jiëꞌëro hesi Harihe biririvoromo hijajohuro ëhuro God-ro baejavuoromo maro bamavuoꞌiramu mae javuoꞌajëjo.
10 Nós éramos inimigos de Deus, mas ele nos tornou seus amigos por meio da morte do seu Filho. E, agora que somos amigos de Deus, é mais certo ainda que seremos salvos pela vida de Cristo.
11 Iae uꞌemu mae javuoꞌëꞌe röhu avevejöꞌohuꞌo no God rajahiromo nimoroharueje nosi Bada Iesu Keriso-are jöëni ë hesi bëhoho huro mamiꞌe vöröho tugohahuoromo God-arinö ramuëꞌëro.
11 E não somente isso, mas também nós nos alegramos por causa daquilo que Deus fez por meio do nosso Senhor Jesus Cristo, que agora nos tornou amigos de Deus.
12 Ëhi jiëꞌëro urimoho ae gemuëro aevoromo mu sisëho vaejadeje. Ae gemuëro mu sisëho vaejamu ëhuro mu sisëho saꞌare rovadeje. Sisëho rovamu ëhuro aevoromo aho vuovëvadeje. Vuovëvëꞌëro ëhuro no ae ahoꞌobëhe vuovavuobe rovajeje ae ahoꞌobëhe mu sisë vaejëꞌëro.
12 O pecado entrou no mundo por meio de um só homem, e o seu pecado trouxe consigo a morte. Como resultado, a morte se espalhou por toda a raça humana porque todos pecaram.
13 Urimëꞌi Moses-hu God-are jögoru bogo barovadevare evare mu sisëho iae saꞌare jiobe rovadeje. Röhu Moses-are jögoroho bogojiamu aribövioho ëho bogo heromo ahëꞌëro ëhuni God-ro mu sisëho gemu gemu garomo bogo adahoꞌi ma-nunëro gëbe rovadeje.
13 Antes de a lei ser dada, já existia o pecado no mundo; porém, quando não existe lei, Deus não leva em conta o pecado.
14 Mu sisëho bogo adahoꞌi ma-nunëremu gëbe rovamu röhu Adam-hu mu sisë vaejadevare evare ae ahoꞌobëhe aevoromo vuovobe rovadoho röhu evare Moses rovadeje. Ëaribövioho Adam-hu God-are jö heromo ahadëhioho bogo ëhioho heromo ahobe rovëꞌe jabuꞌo vuovëvobe rovadeje.
14 Mas, desde o tempo de Adão até Moisés, a morte dominou todos os seres humanos, mesmo os que não pecaram como Adão, quando ele desobedeceu à ordem de Deus. Adão era a figura daquele que havia de vir,
15 Iae ëhi jie röhu Adamꞌo ijonö saꞌare rovade ahuꞌo ae niöꞌi jabesi muoho bogo gemuoho jioꞌirögoro gö gö jiadeje. Gö gö jiëꞌëro God-are suvuorohuro Adam-hu sisë ëꞌadoho iosiramijëꞌeje. Ëhesi bëhoho Adam hu ma-gemu jiadeje. Huro God-are jöho ahamu ëhuro ae ahoꞌo vuovëvobe rovëꞌeje. Iae ëhi jie röhu Iesu Keriso huꞌo ma-gemuje. Röhu God-ro no huë baejavuoromo ë aho uavamu nosi sisëho ajamuijëꞌëro ëhuꞌëro ae ahoꞌobëhe hesi huë maho bae avohobe maro raromobe rovëꞌe javue.
15 mas existe uma diferença entre o pecado de Adão e o presente que Deus nos dá. De fato, muitos morreram por causa do pecado de um só homem; mas a graça de Deus é muito maior, e ele dá a salvação gratuitamente a muitos, por meio da graça de um só homem, que é Jesus Cristo.
16 Ae gemuëro sisë vaejëꞌëro ëhuꞌëro noꞌo sisë javue röhu God-are suvuorohuro ë muoho iosiramijëꞌeje. Ëhesi bëhoho huro mu sisë gemu vaejëꞌëro ëhuꞌëro God-ro no uövuajeje: Jemëꞌo sisëꞌe aribövie jëvajëjo. Aꞌi noehu mu sisë ahoꞌobëhe vaejaruoho God-ro hesi nimoromo huë baejavuoromo uövuajeje: Jemesi sisëho iae muꞌuvëhëꞌe höjo.
16 E existe uma diferença entre aquilo que Deus dá e o pecado de um só homem. Porque, no caso do pecado, a condenação veio por causa de um só pecado. Porém, no caso da salvação, Deus perdoa os que têm cometido muitos pecados, embora não mereçam esse perdão.
17 Ae gemuëro mu sisë vaejëꞌëro ëhuꞌëro a vuovavuaje muoho börömoraejëꞌeje ae gemuëro huro ëhi sisë ëꞌëꞌëro. Ëhuni no biririvo avohoromo uvoꞌejo: Ae gemu Iesu Kerisoro ajamuijëꞌëro ëhuꞌëro ae rahu God-are suvuoro mabëhe baeromo aevoromo hesi nunire mae riravëꞌoho ëhi jiëꞌe aribövioho noro bogo vuovoꞌi Keriso-are darugoho baeromo masije riravoꞌejarëjo.
17 É verdade que, por causa de um só homem e por meio do seu pecado, a morte começou a dominar a raça humana. Mas o resultado do que foi feito por um só homem, Jesus Cristo, é muito maior! E todos aqueles que Deus aceita e que recebem como presente a sua imensa graça reinarão na nova vida, por meio de Cristo.
18 Ëhuꞌëro jiëꞌëro mu sisë gemu jiëꞌëro ëhuro ae ahoꞌo God-are nunire sisëꞌe javue. Aꞌi ae gemuëro mu maho vaejëꞌëro ëhuro ae ahoꞌobëhe nosi sisëho muꞌuvahuëꞌego no God-are nunire mae jioromo huꞌo maro raromoꞌejo.
18 Portanto, assim como um só pecado condenou todos os seres humanos, assim também um só ato de salvação liberta todos e lhes dá vida.
19 Ëhesi bëhoho ae gemuëro God-are jöho ahamu ae ahoꞌobëhe sisërëjavuadeje. Aꞌi ae gemuëro hesi jöho ejahëꞌëro ëhuꞌëro ae ahoꞌobëhe hesi nunire marëjavuoꞌëꞌe.
19 E assim como muitos seres humanos se tornaram pecadores por causa da desobediência de um só homem, assim também muitos serão aceitos por Deus por causa da obediência de um só homem.
20 Moses-are jögorehu ijonö rovade hesi bëhoho aëro ëho heromo biririꞌövoromo jöho ahobe vaꞌego mu sisë börömo bëhe ma-vaꞌorahoro jioröhego. Mu sisë böröme jioꞌamadeje röhu God-ro hesi nimoromo huë baejavuoromo bogo biseꞌo vaduꞌoho ajamuiromo nosi sisëho iosiramiꞌamoromo hesi mu börömoho röjahuijadeje.
20 A lei veio para aumentar o mal. Mas, onde aumentou o pecado, a graça de Deus aumentou muito mais ainda.
21 Ëhuꞌëro urimoho mu sisëho börömoho jiadeje. Mu sisë hesi uhure javuëꞌëro vuovavuonövadeje. Jaruvoho God-hu huë baejavuade muoho börömohoje. God-are huë ma hesi uhure javuëꞌëro hesi nunire mae riravarueje. Mae riravoromo ma-ioroꞌiore gemu maro raromoꞌejo nosi Bada Iesu Kerisoro ajamuijëꞌëro.
21 E isso aconteceu a fim de que, assim como o pecado dominou e trouxe a morte, assim também a graça de Deus, que o leva a aceitar as pessoas, dominasse e trouxesse a vida eterna. Essa vida é nossa por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.