Romanos 13
God-are Jögoru I'oho (AOM) vs NVT
1 Ae gemu gemu ahoꞌobëhe ave saꞌare a masijo jabesi jöho ejëhore. Saꞌae dinöꞌe dinöꞌe raromoromo masijo vaejarue aribövi jabesi darugoho bogo ëma riꞌöꞌi God-ro darugoho bojëmiromo uëvadeje: Ëmuoho vaerëjo.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades, pois toda autoridade vem de Deus, e aqueles que ocupam cargos de autoridade foram ali colocados por ele.
2 Ëhuni ae rahu ave saꞌare a masijo jabesi jö ahëꞌoho ëhuro God-hu bamade muohuꞌo muꞌuvajeje. God-hu bamade mu muꞌuvëꞌoho ëhuro iꞌuoho mana baeꞌëꞌe.
2 Portanto, quem se rebela contra a autoridade se rebela contra o Deus que a instituiu e será punido.
3 Saꞌare a masijo jabesi mu bëhoho mu ma vaejarue ariböviohuro bogo juhuonivoꞌi aꞌi mu sisë vaejarue ariböviohuro juhuonivoꞌiröhego. Jabesi mu bëhoho ëhije. Ëhuni ja saꞌare a börömo bogo juhuonamiꞌiëꞌoho mu mahemu vaene. Mu ma vaejëꞌoho huro jasi ihoho mae uaꞌëꞌe.
3 Pois as autoridades não causam temor naqueles que fazem o que é certo, mas sim nos que fazem o que é errado. Você deseja viver livre do medo das autoridades? Faça o que é certo, e elas o honrarão.
4 Saꞌare a börömoho God ajamiromo mu vaejaje aeje ëhuro ja mae javoꞌiröhego. Aꞌi jaehu sisë vaejëꞌiroho juhuonamine. Rabëni iꞌu bojamuiꞌiröhe vöröho ave saꞌare a börömoho bogo ëma baeꞌi aꞌi God-are mue vaeromo mu sisë vaeruomaje aribövioho God-are vöröꞌe iꞌuoho mana bojëmijajeje.
4 As autoridades são servos de Deus, para o seu bem. Mas, se você estiver fazendo algo errado, é evidente que deve temer, pois elas têm o poder de puni-lo, pois estão a serviço de Deus para castigar os que praticam o mal.
5 Ëhuni jero ave saꞌare a masijo jabesi jöho ejëhone. Ejahëꞌoho ëhuro iꞌuoho bogo baeꞌaꞌanue. Röhu göho jasi dë vövöbajoꞌere herovoromo uvoꞌaꞌanue: Na mu mae vaejëꞌe jevajëjo.
5 Portanto, sujeitem-se a elas, não apenas para evitar a punição, mas também para manter a consciência limpa.
6 Iae ëhuni ave muohuꞌo vaejarujeje. Jemëro jabumë tax-oho bojëmijarujeje rabëni ave saꞌare a masijohuro God-are muoho vaeromo avoho muebejaruëro jiëꞌëro ë hesi bëhohuni.
6 É por esse motivo também que vocês pagam impostos, pois as autoridades estão a serviço de Deus no trabalho que realizam.
7 A masijo jabesi örire diehi jiëꞌe mu vaeꞌirarijoho ëhi vaere. Tax ihe gö gö bojëmiꞌirarijoho ëhi bojëmire. Mae uehorovoꞌirarije aribövioho mae uehorovore. Rajëhiꞌirarije aribövioho rajëhire.
7 Deem a cada um o que lhe é devido: paguem os impostos e tributos àqueles que os recolhem e honrem e respeitem as autoridades.
8 Suvuore rabe a mana bojëmiꞌirarijoho ma-burëro mana bojëmirego ë muoho barëꞌiro. Aꞌi ave muohuremu jiemu jiobe vaꞌëꞌe dë vövöbajoꞌe a bojëmiꞌirarije muohoje. Göehu gö dë vövöbajoꞌe ahoꞌo bojamijëꞌoho ëhuro God-hu bojamuade jögoroho e barëꞌaruje.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros. Quem ama seu próximo cumpre os requisitos da lei de Deus.
9 Rabëni hesi bëhoho God-hu bojamuade jögoroho ëhi uvëꞌeje: Nadi gohoꞌamonëjo. Nadi ae anonëjo. Nadi vajiohe ëꞌonëjo. Nadi ae gö hesi böviëni biseꞌënioho ganiganimonëjo. Ëjöhuꞌo jögoru ioroꞌiorohuꞌo ë hesi bëhoho ëhi uvëꞌeje: Jasi arijoꞌarije rajahirovanuëhi jasi ae gemuoho ëhi rajahinëjo.
9 Pois os mandamentos dizem: “Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não cobice”. Esses e outros mandamentos semelhantes se resumem num só: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
10 Jasi ae gemuoho dë vövöbajoꞌehu rajahijëꞌoho hesi öriroho mu sisëho bogo vaeꞌaꞌanue. Ëhuni göehu gö rajahirovëꞌoho ëhuro God-are jögoroho e barëꞌanue.
10 O amor não faz o mal ao próximo, portanto o amor cumpre todas as exigências da lei de Deus.
11 Ëhi jiëꞌe muoho vaenövore rabëni hesi bëhoho jaruvoho diehi jiëꞌe maja jiajoho jemë iae gavaruje. Momoröꞌöjarujoho riꞌöꞌirarije majaho rovëꞌeje. Ëhesi bëhoho aevoꞌi Keriso mae uehorovare majare evare noehu Godꞌo maro raromoꞌiröhe majaho ëgoꞌo jiadeje. Jaruvoho ë majaho dunove.
11 Tudo isso é ainda mais urgente porque vocês sabem como é tarde; o tempo está se esgotando. Despertem, pois nossa salvação está mais próxima agora do que quando cremos no início.
12 Vahioho barëꞌi Badahu rueröhe majaho sisonuvoꞌirögoro ëꞌe. Ëhuni ramoramoꞌe muoho vuonugoꞌi muorovoꞌiröhe inömo inömoho ujuohoꞌejo ajiꞌe majare muorovoꞌiröhëro.
12 A noite está quase acabando, e logo vem o dia. Portanto, deixem de lado as obras das trevas como se fossem roupas sujas e vistam a armadura da luz.
13 Aehu majare avoho raromo jijiharuëhi noro ëhi ëꞌejo. O gemuore gagovoromo mahunöꞌe uruvoromo tiöromo jijihëꞌoho bogo. Jovo iromo simano sisërëjëꞌoho bogo. Öehu jijihanovoromo mu gö gö vaejëꞌoho bogo. Ire muorove bogo. Ae gö jabesi mu mahuni dë vörönimëꞌoho bogo.
13 Uma vez que pertencemos ao dia, vivamos com decência, à vista de todos. Não participem de festanças desregradas, de bebedeiras, de promiscuidade sexual e de práticas imorais, e não se envolvam em brigas nem em invejas.
14 Aꞌi jemëro Bada Iesu Keriso-are darugoho baeromo ëhuro sinehu sisë nimajoho nadi eromo hesi muoho vaere.
14 Em vez disso, revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não fiquem imaginando formas de satisfazer seus desejos pecaminosos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.