Romanos 13
God-are Jögoru I'oho (AOM) vs NTLH
1 Ae gemu gemu ahoꞌobëhe ave saꞌare a masijo jabesi jöho ejëhore. Saꞌae dinöꞌe dinöꞌe raromoromo masijo vaejarue aribövi jabesi darugoho bogo ëma riꞌöꞌi God-ro darugoho bojëmiromo uëvadeje: Ëmuoho vaerëjo.
1 Obedeçam às autoridades, todos vocês. Pois nenhuma autoridade existe sem a permissão de Deus, e as que existem foram colocadas nos seus lugares por ele.
2 Ëhuni ae rahu ave saꞌare a masijo jabesi jö ahëꞌoho ëhuro God-hu bamade muohuꞌo muꞌuvajeje. God-hu bamade mu muꞌuvëꞌoho ëhuro iꞌuoho mana baeꞌëꞌe.
2 Assim quem se revolta contra as autoridades está se revoltando contra o que Deus ordenou, e os que agem desse modo serão condenados.
3 Saꞌare a masijo jabesi mu bëhoho mu ma vaejarue ariböviohuro bogo juhuonivoꞌi aꞌi mu sisë vaejarue ariböviohuro juhuonivoꞌiröhego. Jabesi mu bëhoho ëhije. Ëhuni ja saꞌare a börömo bogo juhuonamiꞌiëꞌoho mu mahemu vaene. Mu ma vaejëꞌoho huro jasi ihoho mae uaꞌëꞌe.
3 Somente os que fazem o mal devem ter medo dos governantes, e não os que fazem o bem. Se você não quiser ter medo das autoridades, então faça o que é bom, e elas o elogiarão.
4 Saꞌare a börömoho God ajamiromo mu vaejaje aeje ëhuro ja mae javoꞌiröhego. Aꞌi jaehu sisë vaejëꞌiroho juhuonamine. Rabëni iꞌu bojamuiꞌiröhe vöröho ave saꞌare a börömoho bogo ëma baeꞌi aꞌi God-are mue vaeromo mu sisë vaeruomaje aribövioho God-are vöröꞌe iꞌuoho mana bojëmijajeje.
4 Porque as autoridades estão a serviço de Deus para o bem de você. Mas, se você faz o mal, então tenha medo, pois as autoridades, de fato, têm poder para castigar. Elas estão a serviço de Deus e trazem o castigo dele sobre os que fazem o mal.
5 Ëhuni jero ave saꞌare a masijo jabesi jöho ejëhone. Ejahëꞌoho ëhuro iꞌuoho bogo baeꞌaꞌanue. Röhu göho jasi dë vövöbajoꞌere herovoromo uvoꞌaꞌanue: Na mu mae vaejëꞌe jevajëjo.
5 É por isso que você deve obedecer às autoridades; não somente por causa do castigo de Deus, mas também porque a sua consciência manda que você faça isso.
6 Iae ëhuni ave muohuꞌo vaejarujeje. Jemëro jabumë tax-oho bojëmijarujeje rabëni ave saꞌare a masijohuro God-are muoho vaeromo avoho muebejaruëro jiëꞌëro ë hesi bëhohuni.
6 É por isso também que vocês pagam impostos. Pois, quando as autoridades cumprem os seus deveres, elas estão a serviço de Deus.
7 A masijo jabesi örire diehi jiëꞌe mu vaeꞌirarijoho ëhi vaere. Tax ihe gö gö bojëmiꞌirarijoho ëhi bojëmire. Mae uehorovoꞌirarije aribövioho mae uehorovore. Rajëhiꞌirarije aribövioho rajëhire.
7 Portanto, paguem ao governo o que é devido. Paguem todos os seus impostos e respeitem e honrem todas as autoridades.
8 Suvuore rabe a mana bojëmiꞌirarijoho ma-burëro mana bojëmirego ë muoho barëꞌiro. Aꞌi ave muohuremu jiemu jiobe vaꞌëꞌe dë vövöbajoꞌe a bojëmiꞌirarije muohoje. Göehu gö dë vövöbajoꞌe ahoꞌo bojamijëꞌoho ëhuro God-hu bojamuade jögoroho e barëꞌaruje.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém. A única dívida que vocês devem ter é a de amar uns aos outros. Quem ama os outros está obedecendo à lei .
9 Rabëni hesi bëhoho God-hu bojamuade jögoroho ëhi uvëꞌeje: Nadi gohoꞌamonëjo. Nadi ae anonëjo. Nadi vajiohe ëꞌonëjo. Nadi ae gö hesi böviëni biseꞌënioho ganiganimonëjo. Ëjöhuꞌo jögoru ioroꞌiorohuꞌo ë hesi bëhoho ëhi uvëꞌeje: Jasi arijoꞌarije rajahirovanuëhi jasi ae gemuoho ëhi rajahinëjo.
9 Os seguintes mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não cobice” — esses e ainda outros mais são resumidos num mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
10 Jasi ae gemuoho dë vövöbajoꞌehu rajahijëꞌoho hesi öriroho mu sisëho bogo vaeꞌaꞌanue. Ëhuni göehu gö rajahirovëꞌoho ëhuro God-are jögoroho e barëꞌanue.
10 Quem ama os outros não faz mal a eles. Portanto, amar é obedecer a toda a lei.
11 Ëhi jiëꞌe muoho vaenövore rabëni hesi bëhoho jaruvoho diehi jiëꞌe maja jiajoho jemë iae gavaruje. Momoröꞌöjarujoho riꞌöꞌirarije majaho rovëꞌeje. Ëhesi bëhoho aevoꞌi Keriso mae uehorovare majare evare noehu Godꞌo maro raromoꞌiröhe majaho ëgoꞌo jiadeje. Jaruvoho ë majaho dunove.
11 Vocês precisam fazer todas essas coisas porque sabem em que tempo nós estamos vivendo; chegou a hora de vocês acordarem, pois o momento de sermos salvos está mais perto agora do que quando começamos a crer.
12 Vahioho barëꞌi Badahu rueröhe majaho sisonuvoꞌirögoro ëꞌe. Ëhuni ramoramoꞌe muoho vuonugoꞌi muorovoꞌiröhe inömo inömoho ujuohoꞌejo ajiꞌe majare muorovoꞌiröhëro.
12 A noite está terminando, e o dia vem chegando. Por isso paremos de fazer o que pertence à escuridão e peguemos as armas espirituais para lutar na luz.
13 Aehu majare avoho raromo jijiharuëhi noro ëhi ëꞌejo. O gemuore gagovoromo mahunöꞌe uruvoromo tiöromo jijihëꞌoho bogo. Jovo iromo simano sisërëjëꞌoho bogo. Öehu jijihanovoromo mu gö gö vaejëꞌoho bogo. Ire muorove bogo. Ae gö jabesi mu mahuni dë vörönimëꞌoho bogo.
13 Vivamos decentemente, como pessoas que vivem na luz do dia. Nada de farras ou bebedeiras, nem imoralidade ou indecência, nem brigas ou ciúmes.
14 Aꞌi jemëro Bada Iesu Keriso-are darugoho baeromo ëhuro sinehu sisë nimajoho nadi eromo hesi muoho vaere.
14 Mas tenham as qualidades que o Senhor Jesus Cristo tem e não procurem satisfazer os maus desejos da natureza humana de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.