Romanos 12
God-are Jögoru I'oho (AOM) vs NVI
1 Aganomë God-ro ëhi noni vavaenimëꞌëro ëhuni na nege jemëro jemesi sino hahoꞌe dë vövöbajoꞌe ahoꞌo baeromo God-are örire gemu bojamirovoꞌirarijego. Ëhi bojamirovëꞌoho ëhuro Jew rajehu vuovëꞌe mi suvuoro God-ni bahijaruoho bogo ëhioho jioꞌi nune jiëꞌe suvuore jioꞌëꞌe. Ëhi jiëꞌe suvuoroho God-aremu jioꞌiramu ëhuro hu nimo avohoꞌëꞌe. Jemesi arijoꞌarije God-are örire ëhi bojamirovëꞌoho ëhuro jemë simano mae jioromo God avoho rajahiꞌaruje.
1 Portanto, irmãos, rogo-lhes pelas misericórdias de Deus que se ofereçam em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus; este é o culto racional de vocês.
2 O ave saꞌarohemu uehorovarue ariböviehu nunire bahijarue mu sisëho nadi ejëhoromo vaenövore. Aꞌi nugego God-ro jemesi uehore ahoꞌo huotovëhoꞌiro ëhuro jemesi dë vövöbajoꞌere God-are aji mahemu baebe vaꞌirarije. Ëhi ëꞌëꞌoho God-hu diehi diehi jiëꞌe mu nimajoho jemë gaꞌaꞌaruje. Gaꞌaꞌaruje diehi jiëꞌe muoho sisëho bogojioꞌi God-are nunire ma-maemu jioꞌiramu.
2 Não se amoldem ao padrão deste mundo, mas transformem-se pela renovação da sua mente, para que sejam capazes de experimentar e comprovar a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Röhu God-ro hesi nimoromo huë baejevoromo apostle mu hesi darugoho bojemijëꞌego ëhuni ave jöhuꞌo majëhiꞌejo jemë ae ahoꞌobëhe heꞌirarijego. Nadi jemesi sivuoho uehorovoromo uvore: No a masije javuajëjo. Aꞌi jemë ae gemu gemu avoho uehorovoromo uvore: Naro hesi örire mae uehorovoromo mu vaejöro God-hu ajemadëhi naro hesi örire ëhi mae uehorovoromo ëhi jiëꞌe muoho vaenövoꞌejöjo.
3 Pois pela graça que me foi dada digo a todos vocês: ninguém tenha de si mesmo um conceito mais elevado do que deve ter; mas, pelo contrário, tenha um conceito equilibrado, de acordo com a medida da fé que Deus lhe concedeu.
4 No sino hahoꞌe gemu gemu javuo rove. Röhu öve höre nune ëhi jiëꞌe inömoho ahoꞌobëhe javuëꞌëro inöme göëro mue gö vaejarueje inöme göëro mue gö vaejarueje.
4 Assim como cada um de nós tem um corpo com muitos membros e esses membros não exercem todos a mesma função,
5 Ëhesi bëhoho ekaresiaho no ae ahoꞌobëhe javue. Ëhi javue röhu Keriso-are ae gemuoho javuëꞌëro ëhuro ahoꞌo sino hahoꞌe gemuoho javue. Ëhi javuëꞌëro no ae ahoꞌobëhe gemuore bimuvorovëꞌe javue. Nosi sino hahoꞌo bimuvorovarëhi ëhi gemuoho javue.
5 assim também em Cristo nós, que somos muitos, formamos um corpo, e cada membro está ligado a todos os outros.
6 Röhu God-ro hesi nimoromo huë baejavuoromo ae gemu gemu suvuoro gö gö bojamuijamu baebe rovareje. Ëhuni suvuoro diehi baejare ëhi jiëꞌe muoho vaebe vaꞌejo. Jö God-aro baeromo a majëhiꞌiröhe suvuoro baejëꞌoho mae uehorovoromo uvoꞌejo: God-are jöho ëhi röjahuijëꞌe hö uvaruëhi ëhi jiëꞌe jöhemu ae majëhibe vaꞌejo.
6 Temos diferentes dons, de acordo com a graça que nos foi dada. Se alguém tem o dom de profetizar, use-o na proporção da sua fé.
7 O ae gö a ajëmiꞌiröhe suvuoro baejëꞌoho iae no ae ajëmibe vaꞌejo. O God-are öri röjëhijarue ae javuëꞌoho iae no ae röjëhibe vaꞌejo.
7 Se o seu dom é servir, sirva; se é ensinar, ensine;
8 O jögoru bojëmijarue ae javuëꞌoho iae no jögore bojëmibe vaꞌejo. O ae suvuorëmijarue ae javuëꞌoho iae no öve sasohavuoꞌiramu suvuorëmibe vaꞌejo. O masijo riravoromo muebejëvarue ae javuëꞌoho ëhuremu uehorovoromo muebejëvobe vaꞌejo. O huë baejarue ae javuëꞌoho daje nimorohoromo huë baeromo ajëmibe vaꞌejo.
8 se é dar ânimo, que assim faça; se é contribuir, que contribua generosamente; se é exercer liderança, que a exerça com zelo; se é mostrar misericórdia, que o faça com alegria.
9 Ae gö rajëhijëꞌiroho nadi ma-döhuremuoho rajëhiꞌi jemesi uhohuꞌo rajëhibe vaꞌore. Mu sisë rovajoho bijönimoromo nadi gavanovoꞌi mu maemu maꞌenobe vaꞌore.
9 O amor deve ser sincero. Odeiem o que é mau; apeguem-se ao que é bom.
10 Göëro göho Christian ö muenoꞌe hö uvoromo huë baerovore. A ioroꞌioro jabesi ihoho döro bamoromo rajëhi avohore.
10 Dediquem-se uns aos outros com amor fraternal. Prefiram dar honra aos outros mais do que a si próprios.
11 Muoho nadi bijönimoꞌi biririvoromo vaebe vaꞌore. Jasi dë vövöbajoꞌe ahoꞌo Badare öroro gemu bojamirovoromo hesi muoho vaejahobe vaꞌore.
11 Nunca lhes falte o zelo, sejam fervorosos no espírito, sirvam ao Senhor.
12 Uvore: Ijonö God-ro mae ajamuiꞌiramu aji maro raromoꞌejarëromo nimorohobe vaꞌore. Huë sisë rovëꞌiroho biririvoromo riravobe vaꞌore. Majae ëhi God-are öroro jöe atoromo ë muohuremu uehorovobe vaꞌore.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação, perseverem na oração.
13 God-are aribövie huë vavaene jëvëꞌoho suvuorëmiromo ajëminövore. Aehu vejöꞌe iꞌe rovëꞌoho nihudëgonövore.
13 Compartilhem o que vocês têm com os santos em suas necessidades. Pratiquem a hospitalidade.
14 Aehu sisë vaejëvoꞌi arijëꞌoho jemëro God uavego huro jabumë huë mae bojëmiꞌiro. Nadi uavego huro sisëho bojëmiꞌi aꞌi uavego mae bojëmiꞌiro.
14 Abençoem aqueles que os perseguem; abençoem, e não os amaldiçoem.
15 Ae nimorohëꞌoho jemëꞌo gemuoro bimuvoromo nimorohore. Ae vavaenimëꞌoho jemëꞌo gemuoro bimuvoromo vavaenimore.
15 Alegrem-se com os que se alegram; chorem com os que choram.
16 Jemë ahoꞌobëhe ma-gemu uehorovoromo huë baerovore. Nadi uvore: No masijëro javuëꞌëro mu ininoho bogo vaeꞌejarëꞌi mu böröme o biseꞌe ma-vaere. Nadi sivuoho uehorovoromo uvore: No simano maꞌe ae javuajëjo.
16 Tenham uma mesma atitude uns para com os outros. Não sejam orgulhosos, mas estejam dispostos a associar-se a pessoas de posição inferior. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Ae göehu sisë vaejëvëꞌoho nadi mana sisë vaejëvore. Ae ahoꞌobëhe uvaruoho: Ëmuoho mae hö uvaruoho ëhi jiëꞌe muoho vaeꞌi ëꞌo gare.
17 Não retribuam a ninguém mal por mal. Procurem fazer o que é correto aos olhos de todos.
18 Huë mae hesi örohuremu uehorovoromo ë hesi muohuremu vaeromo ae ahoꞌo jabuꞌo gemu mae raromo gare.
18 Façam todo o possível para viver em paz com todos.
19 Aganomë aehu sisë vaejëvëꞌoho nadi mana iꞌuoho bojëmiꞌi ma-ga taemorego hesi God-ro vöröꞌiraeromo iꞌuoho bojëmiꞌiro. Ëjöho God-are surire uvëꞌeje: Badaro uövuajëjo: Iꞌu bojëmiꞌirodoho nasi mue höjo. Naro mana bojëmiꞌejöjo.
19 Amados, nunca procurem vingar-se, mas deixem com Deus a ira, pois está escrito: "Minha é a vingança; eu retribuirei", diz o Senhor.
20 Ëhi uvëꞌe jiaje nadi mana bojëmiꞌi aꞌi God-are surire jöho uvëꞌe jiajëhi ëhi vaere. Ëjöho ëhi uvëꞌeje: Jaꞌo muorovaje aho hömëꞌiroho ioho ma-bojaminëjo. O jovo iꞌi nimëꞌiroho jovoho ma-bojaminëjo. Ëhi ëꞌëꞌoho ruehuro ëho garomo tiöromo gövögövövoromo avoꞌavoho uehorovoꞌajëjo.
20 Pelo contrário: "Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber. Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele".
21 Mu sisë rovëꞌiroho nadi ejahorego jemë ruahöꞌöjëvego bejëvoꞌi aꞌi mu mae vaeromo ëhuro ë sisë rovajoho ruahöꞌöre.
21 Não se deixem vencer pelo mal, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.