Romanos 12
God-are Jögoru I'oho (AOM) vs NTLH
1 Aganomë God-ro ëhi noni vavaenimëꞌëro ëhuni na nege jemëro jemesi sino hahoꞌe dë vövöbajoꞌe ahoꞌo baeromo God-are örire gemu bojamirovoꞌirarijego. Ëhi bojamirovëꞌoho ëhuro Jew rajehu vuovëꞌe mi suvuoro God-ni bahijaruoho bogo ëhioho jioꞌi nune jiëꞌe suvuore jioꞌëꞌe. Ëhi jiëꞌe suvuoroho God-aremu jioꞌiramu ëhuro hu nimo avohoꞌëꞌe. Jemesi arijoꞌarije God-are örire ëhi bojamirovëꞌoho ëhuro jemë simano mae jioromo God avoho rajahiꞌaruje.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 O ave saꞌarohemu uehorovarue ariböviehu nunire bahijarue mu sisëho nadi ejëhoromo vaenövore. Aꞌi nugego God-ro jemesi uehore ahoꞌo huotovëhoꞌiro ëhuro jemesi dë vövöbajoꞌere God-are aji mahemu baebe vaꞌirarije. Ëhi ëꞌëꞌoho God-hu diehi diehi jiëꞌe mu nimajoho jemë gaꞌaꞌaruje. Gaꞌaꞌaruje diehi jiëꞌe muoho sisëho bogojioꞌi God-are nunire ma-maemu jioꞌiramu.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Röhu God-ro hesi nimoromo huë baejevoromo apostle mu hesi darugoho bojemijëꞌego ëhuni ave jöhuꞌo majëhiꞌejo jemë ae ahoꞌobëhe heꞌirarijego. Nadi jemesi sivuoho uehorovoromo uvore: No a masije javuajëjo. Aꞌi jemë ae gemu gemu avoho uehorovoromo uvore: Naro hesi örire mae uehorovoromo mu vaejöro God-hu ajemadëhi naro hesi örire ëhi mae uehorovoromo ëhi jiëꞌe muoho vaenövoꞌejöjo.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 No sino hahoꞌe gemu gemu javuo rove. Röhu öve höre nune ëhi jiëꞌe inömoho ahoꞌobëhe javuëꞌëro inöme göëro mue gö vaejarueje inöme göëro mue gö vaejarueje.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 Ëhesi bëhoho ekaresiaho no ae ahoꞌobëhe javue. Ëhi javue röhu Keriso-are ae gemuoho javuëꞌëro ëhuro ahoꞌo sino hahoꞌe gemuoho javue. Ëhi javuëꞌëro no ae ahoꞌobëhe gemuore bimuvorovëꞌe javue. Nosi sino hahoꞌo bimuvorovarëhi ëhi gemuoho javue.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Röhu God-ro hesi nimoromo huë baejavuoromo ae gemu gemu suvuoro gö gö bojamuijamu baebe rovareje. Ëhuni suvuoro diehi baejare ëhi jiëꞌe muoho vaebe vaꞌejo. Jö God-aro baeromo a majëhiꞌiröhe suvuoro baejëꞌoho mae uehorovoromo uvoꞌejo: God-are jöho ëhi röjahuijëꞌe hö uvaruëhi ëhi jiëꞌe jöhemu ae majëhibe vaꞌejo.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 O ae gö a ajëmiꞌiröhe suvuoro baejëꞌoho iae no ae ajëmibe vaꞌejo. O God-are öri röjëhijarue ae javuëꞌoho iae no ae röjëhibe vaꞌejo.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 O jögoru bojëmijarue ae javuëꞌoho iae no jögore bojëmibe vaꞌejo. O ae suvuorëmijarue ae javuëꞌoho iae no öve sasohavuoꞌiramu suvuorëmibe vaꞌejo. O masijo riravoromo muebejëvarue ae javuëꞌoho ëhuremu uehorovoromo muebejëvobe vaꞌejo. O huë baejarue ae javuëꞌoho daje nimorohoromo huë baeromo ajëmibe vaꞌejo.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Ae gö rajëhijëꞌiroho nadi ma-döhuremuoho rajëhiꞌi jemesi uhohuꞌo rajëhibe vaꞌore. Mu sisë rovajoho bijönimoromo nadi gavanovoꞌi mu maemu maꞌenobe vaꞌore.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Göëro göho Christian ö muenoꞌe hö uvoromo huë baerovore. A ioroꞌioro jabesi ihoho döro bamoromo rajëhi avohore.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Muoho nadi bijönimoꞌi biririvoromo vaebe vaꞌore. Jasi dë vövöbajoꞌe ahoꞌo Badare öroro gemu bojamirovoromo hesi muoho vaejahobe vaꞌore.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Uvore: Ijonö God-ro mae ajamuiꞌiramu aji maro raromoꞌejarëromo nimorohobe vaꞌore. Huë sisë rovëꞌiroho biririvoromo riravobe vaꞌore. Majae ëhi God-are öroro jöe atoromo ë muohuremu uehorovobe vaꞌore.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 God-are aribövie huë vavaene jëvëꞌoho suvuorëmiromo ajëminövore. Aehu vejöꞌe iꞌe rovëꞌoho nihudëgonövore.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Aehu sisë vaejëvoꞌi arijëꞌoho jemëro God uavego huro jabumë huë mae bojëmiꞌiro. Nadi uavego huro sisëho bojëmiꞌi aꞌi uavego mae bojëmiꞌiro.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Ae nimorohëꞌoho jemëꞌo gemuoro bimuvoromo nimorohore. Ae vavaenimëꞌoho jemëꞌo gemuoro bimuvoromo vavaenimore.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Jemë ahoꞌobëhe ma-gemu uehorovoromo huë baerovore. Nadi uvore: No masijëro javuëꞌëro mu ininoho bogo vaeꞌejarëꞌi mu böröme o biseꞌe ma-vaere. Nadi sivuoho uehorovoromo uvore: No simano maꞌe ae javuajëjo.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Ae göehu sisë vaejëvëꞌoho nadi mana sisë vaejëvore. Ae ahoꞌobëhe uvaruoho: Ëmuoho mae hö uvaruoho ëhi jiëꞌe muoho vaeꞌi ëꞌo gare.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Huë mae hesi örohuremu uehorovoromo ë hesi muohuremu vaeromo ae ahoꞌo jabuꞌo gemu mae raromo gare.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 Aganomë aehu sisë vaejëvëꞌoho nadi mana iꞌuoho bojëmiꞌi ma-ga taemorego hesi God-ro vöröꞌiraeromo iꞌuoho bojëmiꞌiro. Ëjöho God-are surire uvëꞌeje: Badaro uövuajëjo: Iꞌu bojëmiꞌirodoho nasi mue höjo. Naro mana bojëmiꞌejöjo.
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Ëhi uvëꞌe jiaje nadi mana bojëmiꞌi aꞌi God-are surire jöho uvëꞌe jiajëhi ëhi vaere. Ëjöho ëhi uvëꞌeje: Jaꞌo muorovaje aho hömëꞌiroho ioho ma-bojaminëjo. O jovo iꞌi nimëꞌiroho jovoho ma-bojaminëjo. Ëhi ëꞌëꞌoho ruehuro ëho garomo tiöromo gövögövövoromo avoꞌavoho uehorovoꞌajëjo.
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Mu sisë rovëꞌiroho nadi ejahorego jemë ruahöꞌöjëvego bejëvoꞌi aꞌi mu mae vaeromo ëhuro ë sisë rovajoho ruahöꞌöre.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.