Romanos 12

God-are Jögoru I'oho (AOM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Aganomë God-ro ëhi noni vavaenimëꞌëro ëhuni na nege jemëro jemesi sino hahoꞌe dë vövöbajoꞌe ahoꞌo baeromo God-are örire gemu bojamirovoꞌirarijego. Ëhi bojamirovëꞌoho ëhuro Jew rajehu vuovëꞌe mi suvuoro God-ni bahijaruoho bogo ëhioho jioꞌi nune jiëꞌe suvuore jioꞌëꞌe. Ëhi jiëꞌe suvuoroho God-aremu jioꞌiramu ëhuro hu nimo avohoꞌëꞌe. Jemesi arijoꞌarije God-are örire ëhi bojamirovëꞌoho ëhuro jemë simano mae jioromo God avoho rajahiꞌaruje.
1 Suplico-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, de apresentardes os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 O ave saꞌarohemu uehorovarue ariböviehu nunire bahijarue mu sisëho nadi ejëhoromo vaenövore. Aꞌi nugego God-ro jemesi uehore ahoꞌo huotovëhoꞌiro ëhuro jemesi dë vövöbajoꞌere God-are aji mahemu baebe vaꞌirarije. Ëhi ëꞌëꞌoho God-hu diehi diehi jiëꞌe mu nimajoho jemë gaꞌaꞌaruje. Gaꞌaꞌaruje diehi jiëꞌe muoho sisëho bogojioꞌi God-are nunire ma-maemu jioꞌiramu.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Röhu God-ro hesi nimoromo huë baejevoromo apostle mu hesi darugoho bojemijëꞌego ëhuni ave jöhuꞌo majëhiꞌejo jemë ae ahoꞌobëhe heꞌirarijego. Nadi jemesi sivuoho uehorovoromo uvore: No a masije javuajëjo. Aꞌi jemë ae gemu gemu avoho uehorovoromo uvore: Naro hesi örire mae uehorovoromo mu vaejöro God-hu ajemadëhi naro hesi örire ëhi mae uehorovoromo ëhi jiëꞌe muoho vaenövoꞌejöjo.
3 Pois eu digo, pela graça que me é dada, para todo mundo que está dentre vós, não pense de si mesmo muito mais do que deveria pensar, senão que pense com sobriedade, assim como Deus tem dado a cada um uma medida de fé.
4 No sino hahoꞌe gemu gemu javuo rove. Röhu öve höre nune ëhi jiëꞌe inömoho ahoꞌobëhe javuëꞌëro inöme göëro mue gö vaejarueje inöme göëro mue gö vaejarueje.
4 Porque assim como temos muitos membros em um corpo, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 Ëhesi bëhoho ekaresiaho no ae ahoꞌobëhe javue. Ëhi javue röhu Keriso-are ae gemuoho javuëꞌëro ëhuro ahoꞌo sino hahoꞌe gemuoho javue. Ëhi javuëꞌëro no ae ahoꞌobëhe gemuore bimuvorovëꞌe javue. Nosi sino hahoꞌo bimuvorovarëhi ëhi gemuoho javue.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, e cada um, membros uns dos outros.
6 Röhu God-ro hesi nimoromo huë baejavuoromo ae gemu gemu suvuoro gö gö bojamuijamu baebe rovareje. Ëhuni suvuoro diehi baejare ëhi jiëꞌe muoho vaebe vaꞌejo. Jö God-aro baeromo a majëhiꞌiröhe suvuoro baejëꞌoho mae uehorovoromo uvoꞌejo: God-are jöho ëhi röjahuijëꞌe hö uvaruëhi ëhi jiëꞌe jöhemu ae majëhibe vaꞌejo.
6 Então, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos foi dada, se for profecia, profetizemos segundo a medida da fé;
7 O ae gö a ajëmiꞌiröhe suvuoro baejëꞌoho iae no ae ajëmibe vaꞌejo. O God-are öri röjëhijarue ae javuëꞌoho iae no ae röjëhibe vaꞌejo.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação no ensinar;
8 O jögoru bojëmijarue ae javuëꞌoho iae no jögore bojëmibe vaꞌejo. O ae suvuorëmijarue ae javuëꞌoho iae no öve sasohavuoꞌiramu suvuorëmibe vaꞌejo. O masijo riravoromo muebejëvarue ae javuëꞌoho ëhuremu uehorovoromo muebejëvobe vaꞌejo. O huë baejarue ae javuëꞌoho daje nimorohoromo huë baeromo ajëmibe vaꞌejo.
8 ou o que exorta, na exortação; o que reparte, faça-o com simplicidade; o que governa, com diligência; o que demonstra misericórdia, com alegria.
9 Ae gö rajëhijëꞌiroho nadi ma-döhuremuoho rajëhiꞌi jemesi uhohuꞌo rajëhibe vaꞌore. Mu sisë rovajoho bijönimoromo nadi gavanovoꞌi mu maemu maꞌenobe vaꞌore.
9 O amor seja sem dissimulação. Aborrecei o que é mau e apegai-vos ao que é bom.
10 Göëro göho Christian ö muenoꞌe hö uvoromo huë baerovore. A ioroꞌioro jabesi ihoho döro bamoromo rajëhi avohore.
10 Sede amigavelmente afeiçoados uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Muoho nadi bijönimoꞌi biririvoromo vaebe vaꞌore. Jasi dë vövöbajoꞌe ahoꞌo Badare öroro gemu bojamirovoromo hesi muoho vaejahobe vaꞌore.
11 Não sejais negligentes nas atividades; ferventes no espírito, servindo ao Senhor.
12 Uvore: Ijonö God-ro mae ajamuiꞌiramu aji maro raromoꞌejarëromo nimorohobe vaꞌore. Huë sisë rovëꞌiroho biririvoromo riravobe vaꞌore. Majae ëhi God-are öroro jöe atoromo ë muohuremu uehorovobe vaꞌore.
12 Regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 God-are aribövie huë vavaene jëvëꞌoho suvuorëmiromo ajëminövore. Aehu vejöꞌe iꞌe rovëꞌoho nihudëgonövore.
13 compartindo à necessidade dos santos, sede dados à hospitalidade.
14 Aehu sisë vaejëvoꞌi arijëꞌoho jemëro God uavego huro jabumë huë mae bojëmiꞌiro. Nadi uavego huro sisëho bojëmiꞌi aꞌi uavego mae bojëmiꞌiro.
14 Abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Ae nimorohëꞌoho jemëꞌo gemuoro bimuvoromo nimorohore. Ae vavaenimëꞌoho jemëꞌo gemuoro bimuvoromo vavaenimore.
15 Regozijai-vos com os que se regozijam, e chorai com os que choram.
16 Jemë ahoꞌobëhe ma-gemu uehorovoromo huë baerovore. Nadi uvore: No masijëro javuëꞌëro mu ininoho bogo vaeꞌejarëꞌi mu böröme o biseꞌe ma-vaere. Nadi sivuoho uehorovoromo uvore: No simano maꞌe ae javuajëjo.
16 Tende o mesmo pensamento uns para com os outros; Não tencione coisas altas, mas condescendem a homens de baixa renda. Não sejais sábios em seus próprios conceitos.
17 Ae göehu sisë vaejëvëꞌoho nadi mana sisë vaejëvore. Ae ahoꞌobëhe uvaruoho: Ëmuoho mae hö uvaruoho ëhi jiëꞌe muoho vaeꞌi ëꞌo gare.
17 Não retribuas a nenhum homem mal por mal; procurai as coisas honestas à vista de todos os homens.
18 Huë mae hesi örohuremu uehorovoromo ë hesi muohuremu vaeromo ae ahoꞌo jabuꞌo gemu mae raromo gare.
18 Se for possível, no que depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Aganomë aehu sisë vaejëvëꞌoho nadi mana iꞌuoho bojëmiꞌi ma-ga taemorego hesi God-ro vöröꞌiraeromo iꞌuoho bojëmiꞌiro. Ëjöho God-are surire uvëꞌeje: Badaro uövuajëjo: Iꞌu bojëmiꞌirodoho nasi mue höjo. Naro mana bojëmiꞌejöjo.
19 Amados, não vos vingueis a vós mesmos, mas dai lugar à ira, porque está escrito: A vingança é minha; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Ëhi uvëꞌe jiaje nadi mana bojëmiꞌi aꞌi God-are surire jöho uvëꞌe jiajëhi ëhi vaere. Ëjöho ëhi uvëꞌeje: Jaꞌo muorovaje aho hömëꞌiroho ioho ma-bojaminëjo. O jovo iꞌi nimëꞌiroho jovoho ma-bojaminëjo. Ëhi ëꞌëꞌoho ruehuro ëho garomo tiöromo gövögövövoromo avoꞌavoho uehorovoꞌajëjo.
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, alimenta-o; se ele tiver sede, dá-lhe de beber; porque fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Mu sisë rovëꞌiroho nadi ejahorego jemë ruahöꞌöjëvego bejëvoꞌi aꞌi mu mae vaeromo ëhuro ë sisë rovajoho ruahöꞌöre.
21 Não sejas vencido pelo mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.