Romanos 12

God-are Jögoru I'oho (AOM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Aganomë God-ro ëhi noni vavaenimëꞌëro ëhuni na nege jemëro jemesi sino hahoꞌe dë vövöbajoꞌe ahoꞌo baeromo God-are örire gemu bojamirovoꞌirarijego. Ëhi bojamirovëꞌoho ëhuro Jew rajehu vuovëꞌe mi suvuoro God-ni bahijaruoho bogo ëhioho jioꞌi nune jiëꞌe suvuore jioꞌëꞌe. Ëhi jiëꞌe suvuoroho God-aremu jioꞌiramu ëhuro hu nimo avohoꞌëꞌe. Jemesi arijoꞌarije God-are örire ëhi bojamirovëꞌoho ëhuro jemë simano mae jioromo God avoho rajahiꞌaruje.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, que apresenteis o vosso corpo por sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 O ave saꞌarohemu uehorovarue ariböviehu nunire bahijarue mu sisëho nadi ejëhoromo vaenövore. Aꞌi nugego God-ro jemesi uehore ahoꞌo huotovëhoꞌiro ëhuro jemesi dë vövöbajoꞌere God-are aji mahemu baebe vaꞌirarije. Ëhi ëꞌëꞌoho God-hu diehi diehi jiëꞌe mu nimajoho jemë gaꞌaꞌaruje. Gaꞌaꞌaruje diehi jiëꞌe muoho sisëho bogojioꞌi God-are nunire ma-maemu jioꞌiramu.
2 E não vos conformeis com este século, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Röhu God-ro hesi nimoromo huë baejevoromo apostle mu hesi darugoho bojemijëꞌego ëhuni ave jöhuꞌo majëhiꞌejo jemë ae ahoꞌobëhe heꞌirarijego. Nadi jemesi sivuoho uehorovoromo uvore: No a masije javuajëjo. Aꞌi jemë ae gemu gemu avoho uehorovoromo uvore: Naro hesi örire mae uehorovoromo mu vaejöro God-hu ajemadëhi naro hesi örire ëhi mae uehorovoromo ëhi jiëꞌe muoho vaenövoꞌejöjo.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não pense de si mesmo além do que convém; antes, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 No sino hahoꞌe gemu gemu javuo rove. Röhu öve höre nune ëhi jiëꞌe inömoho ahoꞌobëhe javuëꞌëro inöme göëro mue gö vaejarueje inöme göëro mue gö vaejarueje.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Ëhesi bëhoho ekaresiaho no ae ahoꞌobëhe javue. Ëhi javue röhu Keriso-are ae gemuoho javuëꞌëro ëhuro ahoꞌo sino hahoꞌe gemuoho javue. Ëhi javuëꞌëro no ae ahoꞌobëhe gemuore bimuvorovëꞌe javue. Nosi sino hahoꞌo bimuvorovarëhi ëhi gemuoho javue.
5 assim também nós, conquanto muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros,
6 Röhu God-ro hesi nimoromo huë baejavuoromo ae gemu gemu suvuoro gö gö bojamuijamu baebe rovareje. Ëhuni suvuoro diehi baejare ëhi jiëꞌe muoho vaebe vaꞌejo. Jö God-aro baeromo a majëhiꞌiröhe suvuoro baejëꞌoho mae uehorovoromo uvoꞌejo: God-are jöho ëhi röjahuijëꞌe hö uvaruëhi ëhi jiëꞌe jöhemu ae majëhibe vaꞌejo.
6 tendo, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 O ae gö a ajëmiꞌiröhe suvuoro baejëꞌoho iae no ae ajëmibe vaꞌejo. O God-are öri röjëhijarue ae javuëꞌoho iae no ae röjëhibe vaꞌejo.
7 se ministério, dediquemo-nos ao ministério; ou o que ensina esmere-se no fazê-lo;
8 O jögoru bojëmijarue ae javuëꞌoho iae no jögore bojëmibe vaꞌejo. O ae suvuorëmijarue ae javuëꞌoho iae no öve sasohavuoꞌiramu suvuorëmibe vaꞌejo. O masijo riravoromo muebejëvarue ae javuëꞌoho ëhuremu uehorovoromo muebejëvobe vaꞌejo. O huë baejarue ae javuëꞌoho daje nimorohoromo huë baeromo ajëmibe vaꞌejo.
8 ou o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com liberalidade; o que preside, com diligência; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Ae gö rajëhijëꞌiroho nadi ma-döhuremuoho rajëhiꞌi jemesi uhohuꞌo rajëhibe vaꞌore. Mu sisë rovajoho bijönimoromo nadi gavanovoꞌi mu maemu maꞌenobe vaꞌore.
9 O amor seja sem hipocrisia. Detestai o mal, apegando-vos ao bem.
10 Göëro göho Christian ö muenoꞌe hö uvoromo huë baerovore. A ioroꞌioro jabesi ihoho döro bamoromo rajëhi avohore.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Muoho nadi bijönimoꞌi biririvoromo vaebe vaꞌore. Jasi dë vövöbajoꞌe ahoꞌo Badare öroro gemu bojamirovoromo hesi muoho vaejahobe vaꞌore.
11 No zelo, não sejais remissos; sede fervorosos de espírito, servindo ao Senhor;
12 Uvore: Ijonö God-ro mae ajamuiꞌiramu aji maro raromoꞌejarëromo nimorohobe vaꞌore. Huë sisë rovëꞌiroho biririvoromo riravobe vaꞌore. Majae ëhi God-are öroro jöe atoromo ë muohuremu uehorovobe vaꞌore.
12 regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, na oração, perseverantes;
13 God-are aribövie huë vavaene jëvëꞌoho suvuorëmiromo ajëminövore. Aehu vejöꞌe iꞌe rovëꞌoho nihudëgonövore.
13 compartilhai as necessidades dos santos; praticai a hospitalidade;
14 Aehu sisë vaejëvoꞌi arijëꞌoho jemëro God uavego huro jabumë huë mae bojëmiꞌiro. Nadi uavego huro sisëho bojëmiꞌi aꞌi uavego mae bojëmiꞌiro.
14 abençoai os que vos perseguem, abençoai e não amaldiçoeis.
15 Ae nimorohëꞌoho jemëꞌo gemuoro bimuvoromo nimorohore. Ae vavaenimëꞌoho jemëꞌo gemuoro bimuvoromo vavaenimore.
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 Jemë ahoꞌobëhe ma-gemu uehorovoromo huë baerovore. Nadi uvore: No masijëro javuëꞌëro mu ininoho bogo vaeꞌejarëꞌi mu böröme o biseꞌe ma-vaere. Nadi sivuoho uehorovoromo uvore: No simano maꞌe ae javuajëjo.
16 Tende o mesmo sentimento uns para com os outros; em lugar de serdes orgulhosos, condescendei com o que é humilde; não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Ae göehu sisë vaejëvëꞌoho nadi mana sisë vaejëvore. Ae ahoꞌobëhe uvaruoho: Ëmuoho mae hö uvaruoho ëhi jiëꞌe muoho vaeꞌi ëꞌo gare.
17 Não torneis a ninguém mal por mal; esforçai-vos por fazer o bem perante todos os homens;
18 Huë mae hesi örohuremu uehorovoromo ë hesi muohuremu vaeromo ae ahoꞌo jabuꞌo gemu mae raromo gare.
18 se possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens;
19 Aganomë aehu sisë vaejëvëꞌoho nadi mana iꞌuoho bojëmiꞌi ma-ga taemorego hesi God-ro vöröꞌiraeromo iꞌuoho bojëmiꞌiro. Ëjöho God-are surire uvëꞌeje: Badaro uövuajëjo: Iꞌu bojëmiꞌirodoho nasi mue höjo. Naro mana bojëmiꞌejöjo.
19 não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira; porque está escrito: A mim me pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.
20 Ëhi uvëꞌe jiaje nadi mana bojëmiꞌi aꞌi God-are surire jöho uvëꞌe jiajëhi ëhi vaere. Ëjöho ëhi uvëꞌeje: Jaꞌo muorovaje aho hömëꞌiroho ioho ma-bojaminëjo. O jovo iꞌi nimëꞌiroho jovoho ma-bojaminëjo. Ëhi ëꞌëꞌoho ruehuro ëho garomo tiöromo gövögövövoromo avoꞌavoho uehorovoꞌajëjo.
20 Pelo contrário, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas vivas sobre a sua cabeça.
21 Mu sisë rovëꞌiroho nadi ejahorego jemë ruahöꞌöjëvego bejëvoꞌi aꞌi mu mae vaeromo ëhuro ë sisë rovajoho ruahöꞌöre.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.