Hebreus 5

God-are Jögoru I'oho (AOM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ave saꞌare raromarue priest masijo jabesi muoho aviëhije. Ae gemu ae ahoꞌobëhe jabesirire jiego God-ro baeromo muro bamajeje huro God-are muoho ë aribövi jabesi jöëni vaeröhego. Muro bamëꞌëro priest börömohuro ë aribövi jabesi jöëni muoho vaeromo mi suvuorohuꞌo suvuoro ioroꞌiorohuꞌo God-are örire bojamijajeje huro jabesi sisëho uehorovoromo vuonugëhoröhego.
1 Em verdade, todo pontífice é escolhido entre os homens e constituído a favor dos homens como mediador nas coisas que dizem respeito a Deus, para oferecer dons e sacrifícios pelos pecados.
2 Ave saꞌare hijaje priest börömohuro garöhe ae gö simane garaejanovamu o öre sisëꞌi sisëꞌi jijihamu gëvëꞌoho uvoꞌëꞌe: Priest-oho naꞌo uꞌuhevëꞌëro ëhi jiëꞌe mu sisëhuro baejevaje höromo jögoroho ma-uꞌemu avoho majëhiꞌëꞌe.
2 Sabe compadecer-se dos que estão na ignorância e no erro, porque também ele está cercado de fraqueza.
3 Ave saꞌare priest börömoho uꞌuhëꞌëro mu sisë vaejajeje. Mu sisë vaejajëro jiëꞌëro bogo a ioroꞌioro jabesi sisënioho gemu aꞌi hesi sisëhuni mi suvuoroho God bojamiꞌëꞌe huro hesi sisëhuꞌo uehorovoromo vuonugahoröhego. Bogo bojamijëꞌoho sisëje.
3 Por isso, ele deve oferecer sacrifícios tanto pelos próprios pecados quanto pelos pecados do povo.
4 O aevoromo priest börömo mu vaeꞌiëꞌiroho aho bogo sivuoho uehorovoromo döroho bamorovoromo priest börömo muoho baeꞌi aꞌi God-hu uavëꞌohuro ëhuro priest muoho baejajeje. Priest börömo aevoꞌi jiade hesi ihoho Aaron God-hu uavamu priest mu baejadëhi God-hu uavëꞌohuro priest muoho ëhi baejajeje.
4 Ninguém se apropria desta honra, senão somente aquele que é chamado por Deus, como Aarão.
5 God-hu uavego priest mu baejaruëhi ëhi Kerisoro huꞌo bogo hesi sivuoho uehorovoromo döroho bamorovoromo priest börömo muoho baeꞌi aꞌi God-ro priest muro bamoromo Keriso uavadeje:
5 Assim também Cristo não se atribuiu a si mesmo a glória de ser pontífice. Esta lhe foi dada por aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei {Sl 2,7},
6 O God-hu priest mu bojamade jö göho jajivoromo ëhi uvëꞌeje:
6 como também diz em outra passagem: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedec {Sl 109,4}.
7 Iae Iesuro ave saꞌare hijadevare evare uvadeje: God ajemego bogo guomevoꞌiröhoho iae eni hö uvoromo darugoꞌo uvëꞌi nivëꞌi ëninamiromo ua gavadeje ajamijöro. Iesuro God-hu nimajoho ma-uꞌemu ejahonövëꞌëro ëhuni God-ro hesi jöho ejahadeje.
7 Nos dias de sua vida mortal, dirigiu preces e súplicas, entre clamores e lágrimas, àquele que o podia salvar da morte, e foi atendido pela sua piedade.
8 Hu God-are Harihe jiadeje röhu viꞌehe baeromo ëhuro God-are jö ejahoꞌiröhe öroho gavadeje.
8 Embora fosse Filho de Deus, aprendeu a obediência por meio dos sofrimentos que teve.
9 God ejahoꞌiröhe öroho ganugoromo eni romorome jiamu evare öroho jiovahuadeje ëhuro ae rahu hesi jö ejahëꞌoho ma-ioroꞌioremu maro raromoröhego.
9 E uma vez chegado ao seu termo, tornou-se autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem,
10 O God-ro jöe majahiromo Iesu uavadeje: Ja priest börömoho javajëjo. Melchizedek priest jiadëhi ja ëhi javanovajëjo.
10 porque Deus o proclamou sacerdote segundo a ordem de Melquisedec.
11 Melchizedek-are jöho ahoꞌobëhe majëhiꞌirodoho jeve. Röhu jemesi simanoho iꞌuꞌeje. Na diehi diehi jöho röjëhiꞌejo.
11 Teríamos muita coisa a dizer sobre isso, e coisas bem difíceis de explicar, dada a vossa lentidão em compreender...
12 Jemë Christian vaejarijoho majae ëgobövie baejëꞌe jëve. Ëhuni jemëro ae gö jö röjëhiꞌirarijoho eni jëvoꞌibejo iae mae jioꞌibejo. Röhu jöho bogo avoho baejëꞌëro jemë nimarujeje God-are jö aevoꞌi röjëhijamu hejarijoho aëro röhu maho röjëhijöro. Jemë amure asisöꞌoho vaꞌëne jëvanove. Biririꞌe i ma bogo ueꞌaharuje aribövie jëve.
12 A julgar pelo tempo, já devíeis ser mestres! Contudo, ainda necessitais que vos ensinem os primeiros rudimentos da palavra de Deus; e vos tornastes tais, que precisais de leite em vez de alimento sólido!
13 Amemu ueꞌahëꞌe Christian aribövioho ma-asisöꞌo vaꞌënëro jëvëꞌëro mu ma hesi jöho bogo ömo gavëꞌejö.
13 Ora, quem se alimenta de leite não é capaz de compreender uma doutrina profunda, porque é ainda criança.
14 Aꞌi biririꞌe i maho hesi a maꞌëremu ueꞌahoruomajeje. Ëhi jiëꞌe Christian ariböviohuro mamiꞌe muoho ömo garomo simanoho avoho uehorovobe rovëꞌëro ëhuꞌëro gavarueje di muoho mae jiego di muoho sisë jiego.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, para aqueles que a experiência já exercitou na distinção do bem e do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.