Hebreus 4
God-are Jögoru I'oho (AOM) vs VC
1 God-ro mae uövuëꞌeje noro vaꞌoromo huꞌo raromoromo nuhoröhego. Ëhuhu uövuade jöho bogo barëjëꞌe jiaje ëhuni juhuonivoromo gavëꞌi raromore. Ijonö God-ro a ioroꞌioro jemesi muoho garomo uvojöëni: Rueromo naꞌo nuhoꞌirarijoho jemë bogo eni jëvajë uvojöëni uëve.
1 Enquanto, pois, subsiste a promessa de entrar no seu descanso, tenhamos cuidado em que ninguém de nós corra o risco de ser excluído.
2 No God-are jö maho hejëꞌe javue. Urimëꞌi a rumoꞌe saꞌare jijihoruomade ë aribövioho jabuꞌo ë jö maho hejareje. Hejareje röhu bogo marëjëvadeje ë hesi bëhoho hejare jöho bogo ma uehorovëꞌëro.
2 A boa nova nos foi trazida a nós, como o foi a eles. Mas a eles de nada aproveitou, porque caíram na descrença.
3 Aꞌi no Iesu mae uehorovarue ariböviohuro iae vaꞌo Godꞌo gemu mae raromoromo nuharueje. Ënuhoꞌiröhe jö God-are surire adahare jöho ëhi uövuëꞌeje:
3 Nós, porém, se tivermos fé, haveremos de entrar no descanso. Ele disse: Eu jurei na minha ira: não entrarão no lugar do meu descanso. Ora, as obras de Deus estão concluídas desde a criação do mundo;
4 God-hu mu barëjade jö God-are surire jajivaroho majae 6-ho barëꞌi 7 jiade jö jajivarire ë gavarueje. Ëjöho ëhi uvëꞌeje: Majae ahoꞌobëhe 6-ho barëꞌi röhu 7 jiamu gavëꞌi God-ro hesi muoho ahoꞌobëhe vuonugoꞌi nuhade höjo.
4 pois, em certa passagem, falou do sétimo dia o seguinte: E, terminado o seu trabalho, descansou Deus no sétimo dia {Gn 2,2}.
5 Röhu ave God-are surire jöhuꞌo jajivoromo uövuëꞌeje: Jabumë bogo naꞌoho ro raromoromo nuhoruomoꞌajëjo. Bogo mae bogajo.
5 Se, pois, ele repete: Não entrarão no lugar do meu descanso,
6 Ëhuꞌëro jiëꞌëro urimëꞌi God-are jö ma heruomade ariböviohuro hesi jöho bogo ejahoromo ëhuro bogo vaꞌo huꞌo gemuoroho raromoromo nuhareje. O ae göehu göehu vaꞌoromo Godꞌo raromoromo nuhoꞌiröhe jöho bogo barëꞌi iae ëhi gemuohoje.
6 é sinal de que outros são chamados a entrar nele. E como aqueles a quem primeiro foi anunciada a promessa não entraram por não ter tido a fé,
7 Ëhuni God-ro majae gö bamoromo uvëꞌeje: Ave jaruvore majahajo. Ëhesi bëhoho urimëꞌi hiaꞌi biririꞌövare aribövioho vuovëvadoho vaꞌojuvo majae ëgoꞌo barëjamu evare God-ro uavamu David-ro noehu adahare jöho jajivoromo uvadeje:
7 Deus, após muitos anos, por meio de Davi, estabelece um novo dia, um hoje, ao pronunciar as palavras mencionadas: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Urimëꞌi Joshua-hu Israel aribövi jabesi saꞌare söjëvo vaꞌadevare ë ariböviohuro Godꞌo raromoromo nuhoruomoꞌibejo majae göre nuhoꞌiröhe jöho God bogo bamoꞌibejo. Röhu jabumë bogo Godꞌoho raromoromo nuhareje.
8 Se Josué lhes houvesse dado repouso, não teria depois disso falado dum outro dia.
9 Bogo nuhëꞌëro ëhuꞌëro God-are ariböviehu nuhoꞌiröhe jöho bogo barëꞌi iae ëhije. Urimëꞌi majae ahoꞌobëhe 6-ho barëꞌi majae 7 jiamu God-hu aevoromo nuhade ëhi jiëꞌe nuho majaho God-ro noni bamahuëꞌeje.
9 Por isso, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Ëhesi bëhoho God-hu hesi mu vuonugoꞌi nuhadëhi ae rahu vaꞌo Godꞌo raromoromo nuhëꞌoho iꞌuꞌe muoho ëhi vuonugoꞌi nuhoruomajeje.
10 E quem entrar nesse repouso descansará das suas obras, assim como descansou Deus das suas.
11 Ëhuni no vaꞌo Godꞌo raromoromo nuhoꞌiröhoho avoho vae gaꞌejo ëhuro ë hijo mionoꞌehu God-are jö bijönimoromo saꞌare rireromarëhioho no bogo ëhioho ëꞌiröhëro.
11 Assim, apressemo-nos a entrar neste descanso para não cairmos por nossa vez na mesma incredulidade.
12 God-are jöho darugo ma-maꞌeje. Darugo ma-maꞌëro jiëꞌëro ë jöho kaejö vaꞌëneje. Hesi kaejö anio ruë jio vië jiëꞌohuro nosi dëre nure ahoꞌobëhe ro bijioho gövuajeje. Röhu nosi kaejöho anio rumoꞌe jioꞌamoꞌi God-are kaejöho anio ma-maꞌeje. Ëhuni no diehi diehi nosi uhure uehorovoromo nimaruoho God-ro nosi dë vövöbajoꞌere göromo hesi jöho ma-darugoꞌo ahorirëro majahuijajeje.
12 Porque a palavra de Deus é viva, eficaz, mais penetrante do que uma espada de dois gumes e atinge até a divisão da alma e do corpo, das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Iae ae bövie biseꞌe God-hu bamavuadoho hesi nuniroho bogo gurihiroho javuoꞌi aꞌi ahoꞌobëhe God-hu gövuajoho ma-vaꞌorahoro gemu javue. God nosi börömego noro hesi nunire riravoromo uaꞌejo: Iae no ëhi ëhi vaejëꞌe javuajëjo. Ëahuro no gö barëjëꞌeje.
13 Nenhuma criatura lhe é invisível. Tudo é nu e descoberto aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Röhu no priest börömo maho javue. Huro öꞌidöre God-hu jiaje mare ë ajiomadeje. Hesi ihoho Iesuoje. Hu God-are Hariheje. Ëhuni noro mae uehorovoromo huruoho majëhijarue jöho maꞌeno titimoꞌejo.
14 Temos, portanto, um grande Sumo Sacerdote que penetrou nos céus, Jesus, Filho de Deus. Conservemos firme a nossa fé.
15 Nosi priest börömohuro gövuaje nosi uehoroho darugoho uꞌuhoromo mu sisë vae hesi javuego göromo hu bogo ma-nunëremuoho gövuajeje. Nosi dëre mu sisëhu rabehu rabehu bijahuoꞌi hijajëhi sisëhuro nosi priest börömo hesi örire ëhi gemuoho vaejadeje. Ëhi gemuoho vaejamu bogo ejadeje.
15 Porque não temos nele um pontífice incapaz de compadecer-se das nossas fraquezas. Ao contrário, passou pelas mesmas provações que nós, com exceção do pecado.
16 Ëhuni ëꞌego no biririvoromo God-hu börömo namiromo hijajire ë vaꞌoromo nosi jöho majahinövoꞌiro God-hu hesi nimoro ajamuijajohuni. Noehu vaꞌoromo jö majahijëꞌoho huë vavaene baejavuoꞌiramu evare huro noni vavaenimoromo huë baejavuoromo ajamuiꞌiramu mae javuoꞌëꞌe.
16 Aproximemo-nos, pois, confiadamente do trono da graça, a fim de alcançar misericórdia e achar a graça de um auxílio oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.