Hebreus 4

God-are Jögoru I'oho (AOM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 God-ro mae uövuëꞌeje noro vaꞌoromo huꞌo raromoromo nuhoröhego. Ëhuhu uövuade jöho bogo barëjëꞌe jiaje ëhuni juhuonivoromo gavëꞌi raromore. Ijonö God-ro a ioroꞌioro jemesi muoho garomo uvojöëni: Rueromo naꞌo nuhoꞌirarijoho jemë bogo eni jëvajë uvojöëni uëve.
1 Portanto, tendo-nos sido deixada a promessa de entrarmos no seu descanso, temamos não haja algum de vós que pareça ter falhado.
2 No God-are jö maho hejëꞌe javue. Urimëꞌi a rumoꞌe saꞌare jijihoruomade ë aribövioho jabuꞌo ë jö maho hejareje. Hejareje röhu bogo marëjëvadeje ë hesi bëhoho hejare jöho bogo ma uehorovëꞌëro.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas novas, assim como a eles; mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não chegou a ser unida com a fé, naqueles que a ouviram.
3 Aꞌi no Iesu mae uehorovarue ariböviohuro iae vaꞌo Godꞌo gemu mae raromoromo nuharueje. Ënuhoꞌiröhe jö God-are surire adahare jöho ëhi uövuëꞌeje:
3 Porque nós, os que temos crido, é que entramos no descanso, tal como disse: Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo;
4 God-hu mu barëjade jö God-are surire jajivaroho majae 6-ho barëꞌi 7 jiade jö jajivarire ë gavarueje. Ëjöho ëhi uvëꞌeje: Majae ahoꞌobëhe 6-ho barëꞌi röhu 7 jiamu gavëꞌi God-ro hesi muoho ahoꞌobëhe vuonugoꞌi nuhade höjo.
4 pois em certo lugar disse ele assim do sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as suas obras;
5 Röhu ave God-are surire jöhuꞌo jajivoromo uövuëꞌeje: Jabumë bogo naꞌoho ro raromoromo nuhoruomoꞌajëjo. Bogo mae bogajo.
5 e outra vez, neste lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 Ëhuꞌëro jiëꞌëro urimëꞌi God-are jö ma heruomade ariböviohuro hesi jöho bogo ejahoromo ëhuro bogo vaꞌo huꞌo gemuoroho raromoromo nuhareje. O ae göehu göehu vaꞌoromo Godꞌo raromoromo nuhoꞌiröhe jöho bogo barëꞌi iae ëhi gemuohoje.
6 Visto, pois, restar que alguns entrem nele, e que aqueles a quem anteriormente foram pregadas as boas novas não entraram por causa da desobediência,
7 Ëhuni God-ro majae gö bamoromo uvëꞌeje: Ave jaruvore majahajo. Ëhesi bëhoho urimëꞌi hiaꞌi biririꞌövare aribövioho vuovëvadoho vaꞌojuvo majae ëgoꞌo barëjamu evare God-ro uavamu David-ro noehu adahare jöho jajivoromo uvadeje:
7 determina outra vez um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, depois de tanto tempo, como antes fora dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Urimëꞌi Joshua-hu Israel aribövi jabesi saꞌare söjëvo vaꞌadevare ë ariböviohuro Godꞌo raromoromo nuhoruomoꞌibejo majae göre nuhoꞌiröhe jöho God bogo bamoꞌibejo. Röhu jabumë bogo Godꞌoho raromoromo nuhareje.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado descanso, não teria falado depois disso de outro dia.
9 Bogo nuhëꞌëro ëhuꞌëro God-are ariböviehu nuhoꞌiröhe jöho bogo barëꞌi iae ëhije. Urimëꞌi majae ahoꞌobëhe 6-ho barëꞌi majae 7 jiamu God-hu aevoromo nuhade ëhi jiëꞌe nuho majaho God-ro noni bamahuëꞌeje.
9 Portanto resta ainda um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Ëhesi bëhoho God-hu hesi mu vuonugoꞌi nuhadëhi ae rahu vaꞌo Godꞌo raromoromo nuhëꞌoho iꞌuꞌe muoho ëhi vuonugoꞌi nuhoruomajeje.
10 Pois aquele que entrou no descanso de Deus, esse também descansou de suas obras, assim como Deus das suas.
11 Ëhuni no vaꞌo Godꞌo raromoromo nuhoꞌiröhoho avoho vae gaꞌejo ëhuro ë hijo mionoꞌehu God-are jö bijönimoromo saꞌare rireromarëhioho no bogo ëhioho ëꞌiröhëro.
11 Ora, à vista disso, procuremos diligentemente entrar naquele descanso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 God-are jöho darugo ma-maꞌeje. Darugo ma-maꞌëro jiëꞌëro ë jöho kaejö vaꞌëneje. Hesi kaejö anio ruë jio vië jiëꞌohuro nosi dëre nure ahoꞌobëhe ro bijioho gövuajeje. Röhu nosi kaejöho anio rumoꞌe jioꞌamoꞌi God-are kaejöho anio ma-maꞌeje. Ëhuni no diehi diehi nosi uhure uehorovoromo nimaruoho God-ro nosi dë vövöbajoꞌere göromo hesi jöho ma-darugoꞌo ahorirëro majahuijajeje.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até a divisão de alma e espírito, e de juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Iae ae bövie biseꞌe God-hu bamavuadoho hesi nuniroho bogo gurihiroho javuoꞌi aꞌi ahoꞌobëhe God-hu gövuajoho ma-vaꞌorahoro gemu javue. God nosi börömego noro hesi nunire riravoromo uaꞌejo: Iae no ëhi ëhi vaejëꞌe javuajëjo. Ëahuro no gö barëjëꞌeje.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Röhu no priest börömo maho javue. Huro öꞌidöre God-hu jiaje mare ë ajiomadeje. Hesi ihoho Iesuoje. Hu God-are Hariheje. Ëhuni noro mae uehorovoromo huruoho majëhijarue jöho maꞌeno titimoꞌejo.
14 Tendo, portanto, um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou os céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Nosi priest börömohuro gövuaje nosi uehoroho darugoho uꞌuhoromo mu sisë vae hesi javuego göromo hu bogo ma-nunëremuoho gövuajeje. Nosi dëre mu sisëhu rabehu rabehu bijahuoꞌi hijajëhi sisëhuro nosi priest börömo hesi örire ëhi gemuoho vaejadeje. Ëhi gemuoho vaejamu bogo ejadeje.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Ëhuni ëꞌego no biririvoromo God-hu börömo namiromo hijajire ë vaꞌoromo nosi jöho majahinövoꞌiro God-hu hesi nimoro ajamuijajohuni. Noehu vaꞌoromo jö majahijëꞌoho huë vavaene baejavuoꞌiramu evare huro noni vavaenimoromo huë baejavuoromo ajamuiꞌiramu mae javuoꞌëꞌe.
16 Cheguemo-nos, pois, confiadamente ao trono da graça, para que recebamos misericórdia e achemos graça, a fim de sermos socorridos no momento oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.