Hebreus 4

God-are Jögoru I'oho (AOM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 God-ro mae uövuëꞌeje noro vaꞌoromo huꞌo raromoromo nuhoröhego. Ëhuhu uövuade jöho bogo barëjëꞌe jiaje ëhuni juhuonivoromo gavëꞌi raromore. Ijonö God-ro a ioroꞌioro jemesi muoho garomo uvojöëni: Rueromo naꞌo nuhoꞌirarijoho jemë bogo eni jëvajë uvojöëni uëve.
1 Visto que nos foi deixada a promessa de entrarmos no descanso de Deus, temamos que algum de vocês pense que tenha falhado.
2 No God-are jö maho hejëꞌe javue. Urimëꞌi a rumoꞌe saꞌare jijihoruomade ë aribövioho jabuꞌo ë jö maho hejareje. Hejareje röhu bogo marëjëvadeje ë hesi bëhoho hejare jöho bogo ma uehorovëꞌëro.
2 Pois as boas novas foram pregadas também a nós, tanto quanto a eles; mas a mensagem que eles ouviram de nada lhes valeu, pois não foi acompanhada de fé por aqueles que a ouviram.
3 Aꞌi no Iesu mae uehorovarue ariböviohuro iae vaꞌo Godꞌo gemu mae raromoromo nuharueje. Ënuhoꞌiröhe jö God-are surire adahare jöho ëhi uövuëꞌeje:
3 Pois nós, os que cremos, é que entramos naquele descanso, conforme Deus disse: "Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso" — embora as suas obras estivessem concluídas desde a criação do mundo.
4 God-hu mu barëjade jö God-are surire jajivaroho majae 6-ho barëꞌi 7 jiade jö jajivarire ë gavarueje. Ëjöho ëhi uvëꞌeje: Majae ahoꞌobëhe 6-ho barëꞌi röhu 7 jiamu gavëꞌi God-ro hesi muoho ahoꞌobëhe vuonugoꞌi nuhade höjo.
4 Pois em certo lugar ele falou sobre o sétimo dia, nestas palavras: "No sétimo dia Deus descansou de toda obra que realizara".
5 Röhu ave God-are surire jöhuꞌo jajivoromo uövuëꞌeje: Jabumë bogo naꞌoho ro raromoromo nuhoruomoꞌajëjo. Bogo mae bogajo.
5 E de novo, na passagem citada há pouco, diz: "Jamais entrarão no meu descanso".
6 Ëhuꞌëro jiëꞌëro urimëꞌi God-are jö ma heruomade ariböviohuro hesi jöho bogo ejahoromo ëhuro bogo vaꞌo huꞌo gemuoroho raromoromo nuhareje. O ae göehu göehu vaꞌoromo Godꞌo raromoromo nuhoꞌiröhe jöho bogo barëꞌi iae ëhi gemuohoje.
6 Entretanto, resta entrarem alguns naquele descanso, e aqueles a quem anteriormente as boas novas foram pregadas não entraram, por causa da desobediência.
7 Ëhuni God-ro majae gö bamoromo uvëꞌeje: Ave jaruvore majahajo. Ëhesi bëhoho urimëꞌi hiaꞌi biririꞌövare aribövioho vuovëvadoho vaꞌojuvo majae ëgoꞌo barëjamu evare God-ro uavamu David-ro noehu adahare jöho jajivoromo uvadeje:
7 Por isso Deus estabelece outra vez um determinado dia, chamando-o "hoje", ao declarar muito tempo depois, por meio de Davi, de acordo com o que fora dito antes: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração".
8 Urimëꞌi Joshua-hu Israel aribövi jabesi saꞌare söjëvo vaꞌadevare ë ariböviohuro Godꞌo raromoromo nuhoruomoꞌibejo majae göre nuhoꞌiröhe jöho God bogo bamoꞌibejo. Röhu jabumë bogo Godꞌoho raromoromo nuhareje.
8 Porque, se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado posteriormente a respeito de outro dia.
9 Bogo nuhëꞌëro ëhuꞌëro God-are ariböviehu nuhoꞌiröhe jöho bogo barëꞌi iae ëhije. Urimëꞌi majae ahoꞌobëhe 6-ho barëꞌi majae 7 jiamu God-hu aevoromo nuhade ëhi jiëꞌe nuho majaho God-ro noni bamahuëꞌeje.
9 Assim, ainda resta um descanso sabático para o povo de Deus;
10 Ëhesi bëhoho God-hu hesi mu vuonugoꞌi nuhadëhi ae rahu vaꞌo Godꞌo raromoromo nuhëꞌoho iꞌuꞌe muoho ëhi vuonugoꞌi nuhoruomajeje.
10 pois todo aquele que entra no descanso de Deus, também descansa das suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Ëhuni no vaꞌo Godꞌo raromoromo nuhoꞌiröhoho avoho vae gaꞌejo ëhuro ë hijo mionoꞌehu God-are jö bijönimoromo saꞌare rireromarëhioho no bogo ëhioho ëꞌiröhëro.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar nesse descanso, para que ninguém venha a cair, seguindo aquele exemplo de desobediência.
12 God-are jöho darugo ma-maꞌeje. Darugo ma-maꞌëro jiëꞌëro ë jöho kaejö vaꞌëneje. Hesi kaejö anio ruë jio vië jiëꞌohuro nosi dëre nure ahoꞌobëhe ro bijioho gövuajeje. Röhu nosi kaejöho anio rumoꞌe jioꞌamoꞌi God-are kaejöho anio ma-maꞌeje. Ëhuni no diehi diehi nosi uhure uehorovoromo nimaruoho God-ro nosi dë vövöbajoꞌere göromo hesi jöho ma-darugoꞌo ahorirëro majahuijajeje.
12 Pois a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais afiada que qualquer espada de dois gumes; ela penetra ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e julga os pensamentos e intenções do coração.
13 Iae ae bövie biseꞌe God-hu bamavuadoho hesi nuniroho bogo gurihiroho javuoꞌi aꞌi ahoꞌobëhe God-hu gövuajoho ma-vaꞌorahoro gemu javue. God nosi börömego noro hesi nunire riravoromo uaꞌejo: Iae no ëhi ëhi vaejëꞌe javuajëjo. Ëahuro no gö barëjëꞌeje.
13 Nada, em toda a criação, está oculto aos olhos de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante dos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Röhu no priest börömo maho javue. Huro öꞌidöre God-hu jiaje mare ë ajiomadeje. Hesi ihoho Iesuoje. Hu God-are Hariheje. Ëhuni noro mae uehorovoromo huruoho majëhijarue jöho maꞌeno titimoꞌejo.
14 Portanto, visto que temos um grande sumo sacerdote que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos com toda a firmeza à fé que professamos,
15 Nosi priest börömohuro gövuaje nosi uehoroho darugoho uꞌuhoromo mu sisë vae hesi javuego göromo hu bogo ma-nunëremuoho gövuajeje. Nosi dëre mu sisëhu rabehu rabehu bijahuoꞌi hijajëhi sisëhuro nosi priest börömo hesi örire ëhi gemuoho vaejadeje. Ëhi gemuoho vaejamu bogo ejadeje.
15 pois não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas, mas sim alguém que, como nós, passou por todo tipo de tentação, porém, sem pecado.
16 Ëhuni ëꞌego no biririvoromo God-hu börömo namiromo hijajire ë vaꞌoromo nosi jöho majahinövoꞌiro God-hu hesi nimoro ajamuijajohuni. Noehu vaꞌoromo jö majahijëꞌoho huë vavaene baejavuoꞌiramu evare huro noni vavaenimoromo huë baejavuoromo ajamuiꞌiramu mae javuoꞌëꞌe.
16 Assim sendo, aproximemo-nos do trono da graça com toda a confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça que nos ajude no momento da necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.