Hebreus 3
God-are Jögoru I'oho (AOM) vs BKJ
1 Christian aganomë God-ro uëvadeje jemëꞌo hesinö jëvojöro. Ëhuni Iesu uehorovo avohore. Iesuro God-are ihore jöe majahuijajeje. Hu nosi priest börömohoje. Ëhuꞌëro noro hu mae uehorovoromo hesi jöho huruoho majëhijarueje.
1 Por isso, irmãos santos, participantes do chamado celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote de nossa confissão, Cristo Jesus.
2 Huro God-are örire muoho baeromo ë muoho avoho vaenövadeje. Urimëꞌi Moses-hu God-are mu avoho vaejahoromo God-are aribövie ahoꞌo muebejëvonövadëhi Iesuro ëhi gemuoho ëꞌadeje.
2 O qual foi fiel àquele que o constituiu, como Moisés também foi fiel em toda a sua casa.
3 Röhu Iesuro Moses iosiramiromo iho börömoho baejëꞌeje. Ëhesi bëhoho Moses hu ma-God-are agane gemuoho jioꞌi Iesu hu God-are agano gagovade aeje. Ëaganoho gagovëꞌëro ëhuꞌëro Iesuare ihohuro Moses-are ihoho iosiramijëꞌeje.
3 Porque este homem foi considerado digno de maior glória do que Moisés, porque aquele que construiu a casa tem mais honra do que a casa.
4 Agane gö gö bogo ëma jioꞌi aëro gagovoromo gemuoro nugoꞌamëꞌeje. Agano gagovoromo bövi biseꞌo avohoꞌamade aho God-je.
4 Porque toda a casa é edificada por algum homem, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Moses God-are mue vaejahaje aëro jiëꞌëro God-are agano ioroꞌiorohuꞌo hiromo hesi muoho avoho vaenövadeje. God-are muoho avoho vaeromo God-hu ijonö majahuiꞌiröhe jö jiajëhi jiëꞌe jöho huro urimo ae majëhinövadeje.
5 De fato Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar.
6 Aꞌi Keriso bogo ma-mu vaejahaje aehu jioꞌi hu God-are Harihe jiadeje. Hu God-are Harihëro jiëꞌëro God-are aganoho avoho muebeꞌamajeje. Noꞌo God-are agane javue. God-hu maro ramuoröhe jöho bogo vuonugoꞌi biririvoromo nimorohëꞌi uehorovobe vaꞌëꞌohuro ëhuro no ëhi javue.
6 Mas Cristo, como filho sobre a sua própria casa; cuja casa somos nós, se conservarmos firme a confiança e o gozo da esperança até ao fim.
7 Ëhuni God-are Aruꞌaho hesi jöho avoho ejahore. Hesi surire jöho ëhi uvëꞌeje:
7 Portanto, (como diz o Espírito Santo: Se ouvirdes hoje a sua voz,
8 nadi hiaꞌoho biririꞌövorëjo.
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto.
9 Jemesi hijo mionoꞌohuro nasi mu masijo gabe rovaroho ëho bogo uehorovoꞌi
9 Quando os vossos pais me tentaram, me provaram, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 Ëhuni God naro ë aribövi jabesi örire bijönimoromo uvode höjo:
10 Assim fui ofendido por esta geração, e disse: Eles sempre erram em seus corações, e não conheceram os meus caminhos.
11 Ëhi uvoromo naro dë vörönegamu jöe darugoꞌo jövoromo uvode höjo:
11 Assim jurei na minha ira: Eles não entrarão no meu descanso).
12 Agonomë ëhi jajivëꞌe jiaje ëhuni gavëꞌi raromore. Jemë a ioroꞌiorohuro God bogo ma uehorovarue uehoro sisëho baeromo ëhuro darugoꞌe aho God vuonugoꞌaruje.
12 Acautelai-vos, irmãos, para que nunca haja em qualquer um de vós um coração mau e incrédulo, para se apartar do Deus vivo.
13 Aꞌi göëro göho jögore mamirovore. God-are surire mamiꞌe adahare jöho uövuëꞌeje: Ave jaruvore majaroho nadi hiaꞌoho biririꞌövorëjo. Ëuövuade jaruvore majaho bogo barëjëꞌe jiaje evaro majae ëhi göëro göho jögore mamirovore ëhuro jemë a ioroꞌiorohuro sisëho garomo bogo simane huotorovoromo ëhioho hiaꞌoho biririꞌövoꞌirarije.
13 Todavia, exortai-vos uns aos outros diariamente, enquanto o dia ainda se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça através do engano do pecado.
14 Jögoru mamirovoꞌirarije hesi bëhoho noehu aevoꞌi biririvoromo mae uehorovarëhi jiëꞌe uehore gemuoho maꞌeno titimobe vaꞌojuvo majae barëjamu bogo vuonugëꞌohuro ëhuro no Kerisoꞌo gemu mae javuajeje.
14 Porque nós somos feitos participantes de Cristo, se mantivermos firmemente o princípio da nossa confiança até o fim.
15 God-are surire mamiꞌe adahare jöho uövuëꞌeje:
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação.
16 Röhu rahumëro jöho heromo riꞌöromo Godꞌoho muorovareje. Moses-hu Egypt saꞌare jioromo söjëvo rovade aribövioho ae ahoꞌo jaburo huotorovoromo Godꞌo muorovareje.
16 Porque alguns, quando a ouviram, o provocaram; porém nem todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 O God-ro rahumesi öriroho bijönimobe rovadoho vadune 40-ho barëjadeje. God-ro mu sisë vaeruomaje aribövioho bijönimadeje. Ëaribövioho sisë vaeruomëꞌëro ëhuꞌëro a rumoꞌe saꞌare vuovo momoröꞌöbe vaꞌoruomadeje.
17 Mas quem o ofendeu durante quarenta anos? Não foram aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 O God-ro jöe darugoꞌo uvadeje: Jabumë bogo naꞌoho ro raromoromo nuhoruomoꞌajëjo. Bogo mae bogajo. Ëho rahumesi jöho jövadeje. Jö bogo ejahare aribövi jabesi jöho jövadeje.
18 E a quem jurou ele que não entraria no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Ëhuꞌëro jiëꞌëro no garomo uvö: Nosi hijo mionoꞌehu bogo ma uehorovarohuro ëhuro jabesi saꞌare vaꞌo nuhoꞌiröhoho bogo eni jëvade höjo.
19 Então vemos que eles não puderam entrar por causa de sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.