Hebreus 3
God-are Jögoru I'oho (AOM) vs ARC
1 Christian aganomë God-ro uëvadeje jemëꞌo hesinö jëvojöro. Ëhuni Iesu uehorovo avohore. Iesuro God-are ihore jöe majahuijajeje. Hu nosi priest börömohoje. Ëhuꞌëro noro hu mae uehorovoromo hesi jöho huruoho majëhijarueje.
1 Pelo que, irmãos santos, participantes da vocação celestial, considerai a Jesus Cristo, apóstolo e sumo sacerdote da nossa confissão,
2 Huro God-are örire muoho baeromo ë muoho avoho vaenövadeje. Urimëꞌi Moses-hu God-are mu avoho vaejahoromo God-are aribövie ahoꞌo muebejëvonövadëhi Iesuro ëhi gemuoho ëꞌadeje.
2 sendo fiel ao que o constituiu, como também o foi Moisés em toda a sua casa.
3 Röhu Iesuro Moses iosiramiromo iho börömoho baejëꞌeje. Ëhesi bëhoho Moses hu ma-God-are agane gemuoho jioꞌi Iesu hu God-are agano gagovade aeje. Ëaganoho gagovëꞌëro ëhuꞌëro Iesuare ihohuro Moses-are ihoho iosiramijëꞌeje.
3 Porque ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Agane gö gö bogo ëma jioꞌi aëro gagovoromo gemuoro nugoꞌamëꞌeje. Agano gagovoromo bövi biseꞌo avohoꞌamade aho God-je.
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Moses God-are mue vaejahaje aëro jiëꞌëro God-are agano ioroꞌiorohuꞌo hiromo hesi muoho avoho vaenövadeje. God-are muoho avoho vaeromo God-hu ijonö majahuiꞌiröhe jö jiajëhi jiëꞌe jöho huro urimo ae majëhinövadeje.
5 E, na verdade, Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Aꞌi Keriso bogo ma-mu vaejahaje aehu jioꞌi hu God-are Harihe jiadeje. Hu God-are Harihëro jiëꞌëro God-are aganoho avoho muebeꞌamajeje. Noꞌo God-are agane javue. God-hu maro ramuoröhe jöho bogo vuonugoꞌi biririvoromo nimorohëꞌi uehorovobe vaꞌëꞌohuro ëhuro no ëhi javue.
6 mas Cristo, como Filho, sobre a sua própria casa; a qual casa somos nós, se tão somente conservarmos firme a confiança e a glória da esperança até ao fim.
7 Ëhuni God-are Aruꞌaho hesi jöho avoho ejahore. Hesi surire jöho ëhi uvëꞌeje:
7 Portanto, como diz o Espírito Santo, se ouvirdes hoje a sua voz,
8 nadi hiaꞌoho biririꞌövorëjo.
8 não endureçais o vosso coração, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 Jemesi hijo mionoꞌohuro nasi mu masijo gabe rovaroho ëho bogo uehorovoꞌi
9 onde vossos pais me tentaram, me provaram e viram, por quarenta anos, as minhas obras.
10 Ëhuni God naro ë aribövi jabesi örire bijönimoromo uvode höjo:
10 Por isso, me indignei contra esta geração e disse: Estes sempre erram em seu coração e não conheceram os meus caminhos.
11 Ëhi uvoromo naro dë vörönegamu jöe darugoꞌo jövoromo uvode höjo:
11 Assim, jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso.
12 Agonomë ëhi jajivëꞌe jiaje ëhuni gavëꞌi raromore. Jemë a ioroꞌiorohuro God bogo ma uehorovarue uehoro sisëho baeromo ëhuro darugoꞌe aho God vuonugoꞌaruje.
12 Vede, irmãos, que nunca haja em qualquer de vós um coração mau e infiel, para se apartar do Deus vivo.
13 Aꞌi göëro göho jögore mamirovore. God-are surire mamiꞌe adahare jöho uövuëꞌeje: Ave jaruvore majaroho nadi hiaꞌoho biririꞌövorëjo. Ëuövuade jaruvore majaho bogo barëjëꞌe jiaje evaro majae ëhi göëro göho jögore mamirovore ëhuro jemë a ioroꞌiorohuro sisëho garomo bogo simane huotorovoromo ëhioho hiaꞌoho biririꞌövoꞌirarije.
13 Antes, exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado.
14 Jögoru mamirovoꞌirarije hesi bëhoho noehu aevoꞌi biririvoromo mae uehorovarëhi jiëꞌe uehore gemuoho maꞌeno titimobe vaꞌojuvo majae barëjamu bogo vuonugëꞌohuro ëhuro no Kerisoꞌo gemu mae javuajeje.
14 Porque nos tornamos participantes de Cristo, se retivermos firmemente o princípio da nossa confiança até ao fim.
15 God-are surire mamiꞌe adahare jöho uövuëꞌeje:
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como na provocação.
16 Röhu rahumëro jöho heromo riꞌöromo Godꞌoho muorovareje. Moses-hu Egypt saꞌare jioromo söjëvo rovade aribövioho ae ahoꞌo jaburo huotorovoromo Godꞌo muorovareje.
16 Porque, havendo-a alguns ouvido, o provocaram; mas não todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 O God-ro rahumesi öriroho bijönimobe rovadoho vadune 40-ho barëjadeje. God-ro mu sisë vaeruomaje aribövioho bijönimadeje. Ëaribövioho sisë vaeruomëꞌëro ëhuꞌëro a rumoꞌe saꞌare vuovo momoröꞌöbe vaꞌoruomadeje.
17 Mas com quem se indignou por quarenta anos? Não foi, porventura, com os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 O God-ro jöe darugoꞌo uvadeje: Jabumë bogo naꞌoho ro raromoromo nuhoruomoꞌajëjo. Bogo mae bogajo. Ëho rahumesi jöho jövadeje. Jö bogo ejahare aribövi jabesi jöho jövadeje.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Ëhuꞌëro jiëꞌëro no garomo uvö: Nosi hijo mionoꞌehu bogo ma uehorovarohuro ëhuro jabesi saꞌare vaꞌo nuhoꞌiröhoho bogo eni jëvade höjo.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.