Hebreus 13

God-are Jögoru I'oho (AOM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Röhu Christian ö muenoꞌe göehu gö huë baerovaruje muoho ëho avoho maꞌenore.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos em Cristo.
2 Ëhiꞌoromo gaꞌirarije ae gö jemesi amore iꞌe öꞌamu gavëꞌiroho uënövore: Nosi osaro ro raromohëjo. Urimoroho a mamiohuro gavare ae iꞌe rovamu uvareje: Ma-a maëremu rovaruëromo ajëmijareje. Röhu bogo aehu rueruomamu ajëmiꞌi aneraëro rueruomamu ajëmijareje. Ëhuni ae iꞌe öꞌego ajëmiꞌirarije muoho nadi rumonimore.
2 Não deixem de receber bem aqueles que vêm à casa de vocês; pois alguns que foram hospitaleiros receberam anjos, sem saber.
3 Iesuare jöëni savoji gagore raromarue ariböviohuni uehorovore. Uvore: Jabuhu savoji gagore raromaruoho noꞌo gemu mae raromaruëromo ëhi huë vavaene baere. O viꞌehi baeruomaje ariböviohuni uehorovore. Uvore: Jabuhu sino viꞌehi baejaruoho noꞌo gemu mae baejaruëromo jabesi jöëni huë vavaene baere.
3 Lembrem dos presos, como se vocês estivessem na cadeia com eles. Lembrem dos que sofrem, como se vocês estivessem sofrendo com eles.
4 Röhu masurovarue muoho ae ahoꞌobëhe mae uehorovore. Baruohuꞌo vaborohuꞌo jemesi arijoꞌëremu garorovore. Önöꞌe jijihëꞌoho o gohoꞌamëꞌoho ëhuro God-ro iꞌue mana bojëmiꞌëꞌe.
4 Que o casamento seja respeitado por todos, e que os maridos e as esposas sejam fiéis um ao outro. Deus julgará os imorais e os que cometem adultério.
5 O nadi moniohemu baeꞌi uehorovoꞌi aꞌi uvore: Noehu bövi biseꞌo baejaruoho iae eni höjo. Rabëni God-ro no uövuëꞌeje: Na bogo mae bogo ja vuororamiromo ramo vaꞌejöjo.
5 Não se deixem dominar pelo amor ao dinheiro e fiquem satisfeitos com o que vocês têm, pois Deus disse: “Eu nunca os deixarei e jamais os abandonarei.”
6 Ëhuni no biririvoromo uvoꞌejo:
6 Portanto, sejamos corajosos e afirmemos: “O Senhor é quem me ajuda, e eu não tenho medo. Que mal pode alguém me fazer?”
7 Jemesi ekaresia a masijoho uehorovore God-are jö aevoꞌi majëhijaroho. Jabuhu avoho raromo jijihojuvo ma-mae vuovëvade jöho uehorovoromo jabuhu God mae uehorovarëhi jemëꞌo ëhi gemuoho God mae uehorovore.
7 Lembrem dos seus primeiros líderes espirituais, que anunciaram a mensagem de Deus a vocês. Pensem como eles viveram e morreram e imitem a fé que eles tinham.
8 Ëhesi bëhoho Iesu Keriso hu urimo jiadoho jaruvohuꞌo ijonöhuꞌo ëhi ma-gemuohemu jiemu jioꞌëꞌe.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e sempre.
9 Ëhuni aehu sareriꞌe jöe gö gö barueromo röjëhijëꞌiroho nadi ëho uehorovoromo öri mare vaꞌarujoho vuonugoꞌi ione aho buꞌöromo öri göroho vaꞌore. Noehu uvëꞌoho: God-ro hesi nimoromo ajamuiꞌiramu nosi aruꞌahoho biririvahuoꞌajë uvëꞌoho ëho mahoje. Aꞌi noehu uvëꞌoho: I iꞌiröhe jögoru rihiromëꞌohuro ëhuro nosi aruꞌahoho biririvahuoꞌajë uvëꞌoho ëho bogo maehuje. I ijarue jögoru ejarue aribövioho bogo ëhuro marëjëvajeje.
9 Não se deixem levar por ensinamentos diferentes e estranhos que tiram vocês do caminho certo. É bom sermos espiritualmente fortes por meio da graça de Deus e não por meio da obediência a regras sobre alimentos. Pois os que obedecem a essas regras não têm sido ajudados por elas.
10 Nosi sisë muꞌuvahuoröhego suvuoro maho God-are örire bojamijëꞌeje. Sisë muꞌuröhe suvuoroho Jew rajo priest niögu javu hesi mu vaejaruoho bogo iꞌëꞌö.
10 Os sacerdotes que servem no Templo não têm o direito de comer do sacrifício que é oferecido sobre o nosso altar.
11 Jew rajo priest börömohuro mi köho baeromo God-hu jiaje osare ë rumo vaꞌoromo hesi örire suvuore bojaminövadeje sisëho muꞌuꞌamoröhego. Aꞌi mi maho bogo amoroho nugoꞌi aꞌi amore jioromo ujuoho vaꞌo roriꞌo vëniro huonövadeje.
11 O Grande Sacerdote leva o sangue de animais para dentro do Lugar Santíssimo a fim de oferecê-lo como sacrifício pelos pecados. Mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Roriꞌo huonövadëhi aëro ëhi Iesu bogo amoroho nugoꞌi aꞌi amo börömore jiamu roriꞌo bavaꞌareje. Bavaꞌamu viꞌehe baeromo guomadeje ëhuro hesi kö maho rovego hesi aribövi nosi sisëho uꞌovahuoröhego.
12 Por isso Jesus também morreu fora da cidade de Jerusalém para, com o seu próprio sangue, purificar o povo dos seus pecados.
13 Iesu amore jiamu roriꞌo bavaꞌamu guomëꞌego ëhuni noꞌo amo rajehu sisëꞌi uehorovarue bogo jabesi gemuoroho uehorovoꞌi aꞌi Iesuare jöëni iꞌue baeromo huꞌo gemuore riravoꞌejo.
13 Portanto, vamos para perto de Jesus, fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Rabëni ave saꞌaroho noehu ioroꞌioremu raromoꞌiröhe amoho bogojavue. Aꞌi ijonö jioröhe amohemu ëhuremu uehorovö. Ëhuni amo rajehu sisëꞌi uehorovarue jabesi gemuoroho no bogo uehorovoꞌi Iesuꞌo riravoꞌejo.
14 Porque neste mundo não temos nenhuma cidade que dure para sempre; pelo contrário, procuramos a cidade que virá depois.
15 Huꞌo riravoromo mi suvuoroho bogo aꞌi Iesuare ihore God rajahiromo ëhuro suvuoroho hu bojaminövoꞌejo. Ësuvuoro hesi bëhoho noehu hesi iho a huruoho majëhijëꞌoho ëho noro jöꞌo öge i vaꞌëne ëhi God-are örire suvuore bojamarueje.
15 Por isso, por meio de Jesus Cristo, ofereçamos sempre louvor a Deus. Esse louvor é o sacrifício que apresentamos, a oferta que é dada por lábios que confessam a sua fé nele.
16 O huë baerovoromo ajamirovarujoho nadi rumonimore. Ëhi jiëꞌe mu vaejëꞌoho God-ro uvajeje: Jabumë ëhi ëꞌaruoho ëho mi suvuoro mabëhe bojemaruëjo.
16 Não deixem de fazer o bem e de ajudar uns aos outros, pois são esses os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Röhu ekaresia muebejëvarue aribövioho jabuhu jö bojëmijaruoho nadi ahoꞌi ma-ejëhore. Rabëni jabumë jemesi dë vövöbajoꞌoho muebejëharueje ijonö God-are örire majahiromo uaruomoröhëni: Iae no jasi aribövioho ëhi ëhi muebejahare höjo. Jemëhu jabesi jö ejëhëꞌohuro ëhuro jabumë bogo huë vavaenoho baeromo ëma muebejëvoꞌi jabesi dëho sasohëvoꞌiramu muebejëvoꞌëꞌö. O bogo ejëhëꞌoho jabu huë vavaene baeꞌëꞌö röhu ëma muebejëvoꞌëꞌö. Ëhuro jemë bogo marëjëvoꞌëꞌe.
17 Obedeçam aos seus líderes e sigam as suas ordens, pois eles cuidam sempre das necessidades espirituais de vocês porque sabem que vão prestar contas disso a Deus. Se vocês obedecerem, eles farão o trabalho com alegria; mas, se vocês não obedecerem, eles trabalharão com tristeza, e isso não ajudará vocês em nada.
18 Röhu jemëro nosi jöëni parie vaenövore. Ëhesi bëhoho noehu uehorovaruoho majae ëhi mu maemu vaeꞌi naguoromo ëhuro no dë sasohavue. Ëhuni parie vaenövore.
18 Continuem a orar por nós. Temos certeza de que a nossa consciência está limpa, pois sempre queremos fazer o que é correto.
19 Na nego avohe jemëro ëhi ëꞌojöro ëhuro God-ro remöꞌöjego na jemesi örire ma-burëro öꞌiro.
19 E peço a vocês, de modo todo especial, que orem para que Deus me mande de volta a vocês o mais depressa possível.
20 Röhu na nege huë mae bojamuaje aho God-ro jemë ajëmego mae jëvojöro. Ëhesi bëhoho sheep muebejavuaje a böröme Bada Iesu God-ro ajamijamu guomoromo riꞌöjadeje. God-hu Iesu ajamade hesi bëhoho Iesu köe rueromo guomamu ëhuro God-hu no ioroꞌioremu muebejavuoꞌiröhe jögoroho jiadeje. Ëhuni Iesu ajamamu riꞌöjadeje.
20 — ausente —
21 Amo na nege God-ro jemë inömo maho mu maho ahoꞌo ajëmego huhu nimaje muoho vae avohoꞌirarijego o huro nosi dë vövöbajoꞌoho mae avohahuego noro mu mae vaejego huro göromo dë mae jioröhego. Huro Iesu Keriso-are jöëni ëhi ajamuijöro nege. Keriso-are ihoho ma-dö maro jiemu jioꞌëꞌe. Iae mae.
21 — ausente —
22 Aganomë naro ave jö harihoho jajivoromo bamëhe jemëro adahoromo dë vövöbajoꞌoho biririvoꞌirarijego. Jemëro nadi uꞌuvoꞌi ma-here. Jöho bogo ëgehuje.
22 Meus irmãos, peço que escutem com paciência essas palavras de ânimo, pois esta carta que escrevi não é muito longa.
23 Röhu ave jöho uëꞌiëꞌe jemëro heꞌirarijego. Nosi öho Timothy savoji gagore hijadoho jiovo nugöꞌöjëꞌeje. Hu burëro rovamu gavëꞌoho ëhuro na huꞌo gemu mae öꞌoromo gëꞌejo. O hu bogo burëro rovëꞌiroho naro sivue öꞌejo.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo já saiu da cadeia. Se ele vier logo, eu o levarei comigo quando for ver vocês.
24 Jemesi ekaresia a masijohuꞌo God-are aribövi ioroꞌiorohuꞌo jejëmijode höre. Italy saꞌa rajo ekaresiaho jaburo jemesi örire jejëmijö.
24 Saudações a todos os líderes da igreja daí e a todo o povo de Deus. Os irmãos da Itália também mandam saudações a vocês.
25 God-ro ae ahoꞌobëhe jemë huë baeromo ajëminövoꞌëꞌe. Ahia minoꞌe.
25 Que a graça de Deus esteja com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.