Gálatas 6
God-are Jögoru I'oho (AOM) vs ACF
1 Nasi ö muenoꞌe gaꞌirarije ae gemu mu sisë vaejamu gavëꞌoho God-are Aruꞌaho ejaharuje aribövioho jemëro ëhi jiëꞌe aho ma-uꞌemu ajamirego hu mu sisëho vuonugoꞌi röhu maho avoꞌavoho juvoꞌirovo. Röhu jemesi arijoꞌarije avoho garorovoromo ajamire. Sisëhuro jemesi dë vövöbajoꞌere bijëhego jemëꞌo ëhi jiëꞌe mu sisëho vaejego rireromëvojöëni uëve.
1 Irmãos, se algum homem chegar a ser surpreendido nalguma ofensa, vós, que sois espirituais, encaminhai o tal com espírito de mansidão; olhando por ti mesmo, para que não sejas também tentado.
2 Uehoro sisë huë vavaene rabe rovëꞌoho ajamirovoromo nigemahorovore. Ëhi ëꞌëꞌoho Kerisohu bojamuade jögoroho ejahoꞌaruje.
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 O ae gö jabesi sivue uehorovoromo uvëꞌoho: No a masijëro javuëꞌëro aho bogo ajëmiꞌejarë uvëꞌoho ëma sareramirovarueje.
3 Porque, se alguém cuida ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Ae gemu gemu jemesi muoho sivu sivue mevorovoromo gare mae o sisë vaejëꞌe jëvego. Mae vaejëꞌe jëvamu gavëꞌoho jemesi muohuremu garomo nimorohëꞌi jijihoꞌaruje. Bogo ae gö jabesi muohuꞌo jemesirohuꞌo gemuoroho havoromo garomo uvoꞌaꞌaruje: Nosi muohuro jabesiroho iosiramijajëromo nimoronimorohëꞌi jijihoꞌaruje.
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e terá glória só em si mesmo, e não noutro.
5 Ëhesi bëhoho ae gemu gemu mu diehi diehi vaejaroho ë hesi manaho ëhi baeruomoꞌëꞌe God-ro ëhi bamëꞌëro.
5 Porque cada qual levará a sua própria carga.
6 Aehu Keriso-are jö bëhi röjëhijamu jemëhu hebe vaꞌëꞌoho bövie biseꞌe mana ajëmire. Ëhi jiëꞌoho iae maeje.
6 E o que é instruído na palavra reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Nadi sareramirovore. A vaduꞌoho God bogo sarerami hesi jëve. Diehi jiëꞌe ijo bajo öjëꞌoho iae ëhi jiëꞌe nu anoꞌe gemuoho riꞌamoꞌiramu gagovoꞌamoꞌanue.
7 Não erreis: Deus não se deixa escarnecer; porque tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Ëuhu jö hesi bëhoho ëhi jie. Ja ae rahu sinehu nimajohemu ömëꞌoho ëhuro ijonö sisë mana baeromo guomoꞌaꞌanue. Aꞌi Aruꞌaho hesi mu vaejëꞌoho ëhuro ijonö ma-ioroꞌioremu maro hiꞌaꞌanue.
8 Porque o que semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas o que semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Ëhuni mu ma vaejaruoho bogo uꞌuvoꞌejo. Bogo uꞌuvoromo dë vövöbajoꞌo sisërërovoromo mu vuonugëꞌoho ëho majaho rueꞌiramu evare mana mabëhe gagovoꞌejo.
9 E não nos cansemos de fazer bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Ëhuꞌëro jiëꞌëro maja baejaruire ae ahoꞌobëhe ajëmiꞌejo röhu nosi Christian aganoho avoꞌavoho ajëminövoꞌejo.
10 Então, enquanto temos tempo, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Nasi övehu masijo jajivoꞌamajoho gare.
11 Vede com que grandes letras vos escrevi por minha mão.
12 Ma-sino hesi muohuni nimoronimorohëꞌi jijihoꞌi nëgaje ariböviohuro biririvoromo jemesi örire uëruomajeje: Jew rajo noehu sino tarivaruëhi ëhi jemëꞌo jemesi sinoho tarivorëjo ëhuro God-are aribövie jëvoꞌiröhe. Rabëni ëhioho uëruomajeje. Jabumë uehorovoromo uvarueje: Kerisohu korosire guomade jö noehu mae uehorovaruohuni ëhuni nosi saꞌae gemuoho Jew rajëro huë vavaene bojamuiruomoꞌajëjo. Röhu noehu saꞌa ioroꞌioro rajo uëvëꞌoho: Jemëꞌo Jew rajo nosi muoho vaeromo sine tarivorë uëvëꞌoho ëhuro nosi saꞌa rajohuro huë vavaenoho bogo bojamuiꞌajëjo. Huë vavaenoho bogo bojamuiꞌajëromo ëhuni saꞌa ioroꞌioro jemesi örire uëvarueje: Jemesi sinoho tarivorego God-are aribövie jëvoꞌirajo.
12 Todos os que querem mostrar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Röhu Jew rajo mu vaeromo sino tarivoruomaje ariböviohuro Jew rajo jögoroho bogo avoho ejëhoruomajeje. Röhu jabumë nimö jemëro sinoho tarivego jaburo nimorohëꞌi uvoruomoꞌi: Mabëhëjo. Noro ë aribövioho dinëmijamu Jew rajo nosi muoho baejëꞌe höjo.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Röhu Paul naro nosi Bada Iesu Kerisohu korosire guomade jöho ëhemu uehorovoromo nimorohëꞌi juvoꞌejo. Mu ioroꞌiorohunioho bogo. Rabëni Iesu Kerisohu korosire guomade jöho na ëhuremu uehorovajeje. Ëhuremu uehorovoromo naro uvajeje: Ave saꞌa hesi mu sisëho korosiro ano taemëꞌe höjo. O saꞌarohemu uehorovarue ariböviohuro uvoruomajeje: Nörö korosiro ano taemëꞌe höjo.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Noehu Jew rajo mu vaeromo sino tarivëꞌoho o bogo vaeromo sino bogo tarivëꞌoho ëho iae hesije. Aꞌi God-hu nosi dë vövöbajoꞌo iꞌovahuëꞌoho ëhemu börömohoje.
15 Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão, nem a incircuncisão tem virtude alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Ae rahu naehu uvodëhi ëhi uvoromo ijore ijore jijihëꞌoho God-ro vavaenimoromo ajëmiꞌiramu maro raromoꞌaruje. O God-are aribövi ioroꞌiorohuꞌo ahoꞌobëhe ajëmiꞌiramu mae raromoꞌëꞌö. Na nege God-ro ëhi ajëmijöro.
16 E a todos quantos andarem conforme esta regra, paz e misericórdia sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Röhu naehu Iesuare mu vaejamu aehu anegare batatoho sino hahoꞌere jevoꞌame. Ëhuro ae ahoꞌo garuomajeje na hesi muemu vaejaje ae jevego. Ëhuni aho nadi ijoho uehoro börömoho bojemirëjo.
17 Desde agora ninguém me inquiete; porque trago no meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Röhu nasi ö muenoꞌe nosi Bada Iesu Kerisoro jemesi aruꞌahohuꞌo jioromo huë baeromo ajëminövoꞌëꞌe. Ahia minoꞌe.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.