Gálatas 1
God-are Jögoru I'oho (AOM) vs NTLH
1 O asëꞌe Galatia ekaresiaho Paul naro jemesi örire jajive. Na apostle jeve. Ëhesi bëhoho bogo ma-aehu hesi uehorovoromo uevamu apostle muoho baeꞌi bogo God-ro ae uavamu ë ahuro rueromo uevamu apostle muoho baeꞌirögoro aꞌi Iesu Kerisoꞌo God Vavuohuꞌo jaburo uevamu apostle muoho baejodeje. Iesu Kerisoꞌo God Vavuehu Iesu ajamamu riꞌöjade ë ahuꞌo ëho jaburo niöꞌiro uevamu muoho baejëꞌëro ëhuꞌëro na apostle jeve. Ëhuni naehu majëhiꞌiëꞌaje jöho avoꞌavoho here.
1 Eu, Paulo, escrevo esta carta — eu que fui chamado para ser apóstolo , não por pessoas ou por meio de uma pessoa, mas por Jesus Cristo e por Deus, o Pai, que ressuscitou Jesus da morte.
2 Röhu naꞌo gemuore arijarue Christian aganoho ahoꞌobëhe naꞌo gemuore havoromo jemë jejëmijö ekaresiae ahoꞌobëhe Galatia saꞌare dinöꞌe dinöꞌe jëvajoho.
2 Todos os irmãos que estão aqui comigo mandam saudações às igrejas da Galácia.
3 Na nege God nosi Vavuohuꞌo Bada Iesu Kerisoꞌo huë baeromo ajëmijego maro raromoꞌirarijego.
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 Kerisoro God nosi Vavu hesi jöho ejahoromo nosi sisëni guomorovadeje ëhuro avevejöꞌe jiaje mu sisë hesi darugore javuajoho baeniahijego maro javuoröhego.
4 Em obediência à vontade do nosso Deus e Pai, Cristo se entregou para ser morto a fim de tirar os nossos pecados e assim nos livrar deste mundo mau.
5 Ëhuni God-are ihoho noro mabëhe uabe vaꞌonörovoꞌejo. Iae mae.
5 A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém !
6 Röhu jemë diehi diehi sisëꞌi ëꞌarujoho na heromo jöe barëjeve. Ëhesi bëhoho God-ro Keriso-are huë mae röjëhiromo ëhuro hesinö rinëgadeje. God-hu ëhi ëꞌadoho jemë rabëni ma-burëroho hu vuonugoꞌi jö göho God-are jö maho höromo ejëhoromo baejö.
6 Estou muito admirado com vocês, pois estão abandonando tão depressa aquele que os chamou por meio da graça de Cristo e estão aceitando outro evangelho.
7 Ëjöho bogo God-are jö maehuje Keriso-are jö maho gemu jioꞌi gö gö bogojiëꞌego. Aꞌi aëro jemesi simanoho sisë vaejëhoromo Keriso-are jö maho huotohuotovo majëhiꞌi nimö.
7 Na verdade não existe outro evangelho, porém eu falo assim porque há algumas pessoas que estão perturbando vocês, querendo mudar o evangelho de Cristo.
8 Noro urimëꞌi God-are jö maho majëhijareje. Noehu majëhijare jöho ae rahu vuonugoꞌi sarerëmiromo jöe gö majëhiromo jemë ëma uëvëꞌoho: Aveho God-are jö mae hö uëvëꞌoho God-are iꞌu börömoho baeruomoꞌëꞌe. Naehu ëhi sareri sareri ëꞌëꞌoho o aneraehu öꞌidöre jioromo ruvebiromo ëhi sareri sareri ëꞌëꞌoho o ae rahu ëhi ëꞌëꞌoho no God-are iꞌu börömoho bae hesi javue.
8 Mas, se alguém, mesmo que sejamos nós ou um anjo do céu, anunciar a vocês um evangelho diferente daquele que temos anunciado, que seja amaldiçoado!
9 No mamiꞌe jemëꞌo ariromo ëhi jiëꞌe darugoꞌe jö majëhijaroho röhu jaruvo na jöe gemuoho majëhiꞌejo. Jemëhu baejarije jö maho ae rahu vuonugoꞌi jemë sarerëmiromo uëvaruoho: Ave jö göho God-are jö mae hö uëvaruoho God-are iꞌu börömoho bae hesi jioruome.
9 Pois já dissemos antes e repetimos: se alguém anunciar um evangelho diferente daquele que vocês aceitaram, que essa pessoa seja amaldiçoada!
10 Naehu avevejöꞌe jajivaje jöho na na ma-aëro mae uehorovevojöro ëꞌe o na na God-ro mae uehorovevojöro ëhuni jajive. Na na ma-aëro rajehijöro jajive. Naehu ëꞌodëhi na ma-aëro rajehijöro jöho majëhiꞌibejo ëhuro na bogo Keriso-are mu ajamijaje aho jevoꞌibejo.
10 Por acaso eu procuro a aprovação das pessoas? Não! O que eu quero é a aprovação de Deus. Será que agora estou querendo agradar as pessoas? Se estivesse, eu não seria servo de Cristo.
11 Röhu nasi ö muenoꞌe na nege jemëro ave jöho avoꞌavoho heꞌirarijego. Keriso-are jö ma naehu majëhijamu hejarijoho bogo ma-aehu jabesi ma-uehorovoromo na majehare jöhoje.
11 Meus irmãos, eu afirmo a vocês que o evangelho que eu anuncio não é uma invenção humana.
12 Bogo aehu aevoromo jöho majehiromo bëhoho huruoho majehiꞌirögoro aꞌi Iesu Kerisoro huro jöho majehijamu baejodeje.
12 Eu não o recebi de ninguém, e ninguém o ensinou a mim, mas foi o próprio Jesus Cristo que o revelou para mim.
13 Iesu Kerisoro majehiꞌi bogo Keriso-are ariböviehu majehijamu hejodeje. Jemëꞌo uehorovore. Naehu bogo Christian vaejëꞌe Jew rajo a mami mu vaeromo God rajahinövode majare evare naehu diehi diehi hi juvonövode jöho mamiꞌe hejarijeje. Evare majare naro biririvoromo God-are ekaresiae ahoꞌobëhe sisë vaejëvobe muꞌuꞌamoꞌi ëꞌo gabe rovodeje. Ëhuni Keriso-are jöho bogo jabesi öriroho hejodeje.
13 Vocês ouviram falar de como eu costumava agir quando praticava a religião dos judeus. Sabem como eu perseguia sem dó nem piedade a Igreja de Deus e fazia tudo para destruí-la.
14 Aꞌi vadune gemuore jioruomade ë aribövioho nasi Jew raje gemuoho ahoꞌo naro iosirëmiromo Jew rajo nosi hijo mionoꞌo jabesi jögoroho nimoromo nosi Jew rajo muoho bae avohodeje.
14 Quando praticava essa religião, eu estava mais adiantado do que a maioria dos meus patrícios da minha idade e seguia com mais zelo do que eles as tradições dos meus antepassados.
15 Ëhi jiëꞌe ae jevadoho röhu urimo mamo na bogo rahevëꞌe ma-dëre jevamu evare God-ro hesi jevojöro nijioꞌiraejevëꞌëro ijonö huë baejevoromo hesinö rinegadeje.
15 Porém Deus, na sua graça , me escolheu antes mesmo de eu nascer e me chamou para servi-lo. E, quando ele resolveu
16 Rinegoromo huhu nimadëhi hesi Harihoho röjehijadeje naro garomo Jew rajo nosi saꞌaroho bogo aꞌi saꞌa ioroꞌioro rajo jemesirire Keriso-are jö maho majëhibe juvonövoꞌirodego. Röhu God-ro hesi Harihu röjehijadevaroho evaroho na bogo ë amoroho hiromo a jöꞌoroho baeromo
16 revelar para mim o seu Filho a fim de que eu anunciasse aos não judeus a boa notícia a respeito dele, eu não fui pedir conselhos a ninguém.
17 bogo Jerusalem amo börömoroho ajiomoromo urimo riravare apostle ömoꞌömohuꞌoho jöho atoromo jö maho ë baeꞌirögoro aꞌi na ma-burëro öre gö vaꞌoromo Arabia saꞌare hijodeje. Hijëꞌëro Damascus amore vuonoröꞌöromo rovodeje.
17 E também não fui até Jerusalém para falar com aqueles que eram apóstolos antes de mim. Pelo contrário, fui para a região da Arábia e depois voltei para Damasco.
18 Amo röhu God-hu na hesi Harihu röjehijadoho vadune ahoꞌobëhe niöꞌi gemu barëjamu evare na Peterꞌo jöe jörovoꞌi Jerusalem amore ajiomodeje. Röhu majae ma-bisemu hurae niöꞌi rabuꞌe ëhi huꞌo hiromo vaꞌodeje.
18 Três anos depois, fui até Jerusalém para pedir informações a Pedro e fiquei duas semanas com ele.
19 Peter iae naro garomo röhu Bada Iesuare öho James huꞌo gavodeje. Röhu apostle ioroꞌioroho bogo gëvëꞌe ma-vaꞌodeje.
19 E não falei com nenhum outro apóstolo, a não ser com Tiago, irmão do Senhor.
20 Naehu jemesi örire jajivaje jöho God-hu gevajoho na bogo sarerëmije.
20 O que estou escrevendo a vocês é verdade. Deus sabe que não estou mentindo.
21 Apostle ioroꞌioroho bogo gëvëꞌe ma-vaꞌodeje. Jerusalem amoho Judea saꞌaho nugoꞌi vaꞌodoho vaꞌo Syria saꞌare Cilicia saꞌare hibe juvodeje.
21 Depois fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Röhu Keriso-are ekaresiae gö gö Judea saꞌare raromaruoho ëho jabu nasi nu anoꞌoho bogo gavareje.
22 Durante esse tempo as pessoas das igrejas da Judeia não me conheciam pessoalmente.
23 Nasi nu anoꞌoho bogo gaꞌi ma-hejareje aëro uvavamu: Urimoho nöröro Christian aribövi nosi örire sisëꞌi vaejavuobe juvade höjo. Sisëꞌi vaejavuobe juvoromo Keriso mae uehorovarue mu muꞌuꞌi ëꞌo gabe juvadoho röhu avevejöꞌoho Keriso mae uehorovoꞌiröhe jöho nöröro majëhibe juvaje höjo.
23 Elas somente tinham ouvido o que outros diziam: “Aquele que antes nos perseguia está anunciando agora a fé que no passado tentava destruir!”
24 Ëhi uvamu hejëꞌëro jiëꞌëro nasi jöëni God mabëhe uavareje.
24 E louvavam a Deus por minha causa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.