Filemom 1
God-are Jögoru I'oho (AOM) vs BKJ
1 O asëꞌe Philemon nosi aemoꞌaeme noꞌo bimuvoromo mu vaejanue aho na Iesu Keriso-are jöëni savoji gagore hijaje aho Paul naꞌo nosi öe Timothyꞌo noro niöꞌiro jasi örire jejamijö.
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e Timóteo, nosso irmão, a Filemom, nosso querido e amado cooperador,
2 O Apphia nosi maꞌinoho o noꞌo gemu mae Satanꞌo muorovaje aho Archippus o Philemon jasi osare gagovarue ekaresia aribövioho ëhuꞌo jejëmijö.
2 e à nossa amada Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa:
3 Na nege God nosi Vavuohuꞌo Bada Iesu Kerisoꞌo huë baeromo ajëmijego maro raromoꞌirarijego.
3 Graça a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
4 Philemon Paul naehu God-are örire jö jövëꞌiroho naro jasi jöhuꞌo jövoromo nasi God hesi örire huë mae uavajeje.
4 Graças dou ao meu Deus, fazendo menção de ti sempre em minhas orações,
5 Ëhesi bëhoho naro hejajeje aëro jasi jöho atoromo uvoruomego: Jero God-are aribövioho ahoꞌobëhe huë baejëvoromo Bada Iesuare örire mae uehorovanue höjo. Ëhi heromo ëhuni God mae uaromo
5 ouvindo o teu amor e a fé que tens para com o Senhor Jesus e para com todos os santos;
6 ëninamiromo uavajeje: God jero ajaminego Philemon noꞌo gemuore mae uehorovavajohuro ëhuro hesi simanoho jiororovoromo Kerisohu bojamuijaje huë maho bövioho biseꞌoho ga avohoꞌirajo.
6 para que a comunicação da tua fé seja eficaz, no conhecimento de toda boa coisa que há em vós, por Cristo Jesus,
7 Öho jaehu God-are aribövie ahoꞌobëhe huë baejëvanohuro ëhuro jabesi dë vövöbajoꞌoho sanuovëhëꞌe jave. Ëhuro na dë mae jevego nimoroho avohajeje.
7 porque temos grande alegria e consolação no teu amor, porque por ti, ó irmão, as entranhas dos santos são revigoradas.
8 Ja ëhi jiëꞌe huë baejëꞌe ae javëꞌego ëhuni ave jöho uaꞌiëꞌe. Na negoꞌibejo na Keriso-are ihore darugoꞌe jöho bojamiromo uaꞌibejo: Jasi muoho vaejëjo.
8 Pelo que, ainda que seja muito corajoso em Cristo para te mandar o que é conveniente,
9 Röhu bogo ëhioho ëꞌejo. Aꞌi ja huë baejëꞌe ae javëꞌego ëhuni naehu nimaje jöho ma-sanuꞌe majahiꞌejo. Paul na Iesu Keriso-are jö majëhijaje ae jevoꞌi aviavejöꞌe na hesi jöëni savoji gagore hijaje aëro jevëꞌëro
9 contudo, por amor, peço-te, sendo eu tal como sou, Paulo, o velho e agora também prisioneiro de Jesus Cristo.
10 ëhuni naehu huë baejaje harihu hesi jöëni naro jasi örire ave jöho uave. Naro savoji gagore hiromo ajamamu huro Keriso baejadeje. Ëhuro hu nasi harihe jianove. Na Onesimus-are jöho uave.
10 Peço-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões,
11 Onesimus-are iho hesi bëhoho ajamuijaje ahoje. Röhu hu urimo jaꞌo hiromo jasi muemu vaejahadevaroho evaroho jasi öriroho bogo avoꞌavoho ajaminövadeje. Röhu avevejöꞌoho Keriso baejëꞌëro jaꞌo naꞌo ajamuijaje aeje.
11 o qual, noutro tempo, te foi inútil, mas, agora, muito útil a ti e a mim,
12 Iae na nugöꞌöꞌirögoro ëꞌe vuonoröꞌö öꞌoromo jasi muemu vaejahoꞌiröhego. Röhu hu öꞌiramu nasi dë vövöbajoꞌe ahoꞌo huꞌo jioꞌëꞌe.
12 e que te envio de volta; tu, portanto, torna a recebê-lo como às minhas próprias entranhas.
13 Naro Onesimus maꞌenoꞌibejo ëhuro iae na mae jevoꞌibejo. Keriso-are jö ma hesi jöëni na savoji gagore hijego Onesimus-ro naꞌo gemu mae hiromo jaꞌo röromo ajemiꞌiröhego ëhuni maꞌenoꞌibejodoho röhu bogo maꞌenoꞌejo.
13 Eu bem o quisera reter comigo, para que, em teu nome, me servisse nas prisões do evangelho;
14 Ja bogo uevëꞌe naehu Onesimus ëma maꞌenëꞌoho na bijönege hu jasi muemu vaejahaje aego. Ëhesi bëhoho Onesimus-ro jaꞌo röromo ajemiꞌiröhego naremuëremu nimoromo hu maꞌenëꞌoho sisë jioꞌi aꞌi jaehu nimoromo Onesimus-hu na ajemijöro uavëꞌoho iae maeje. Röhu jasi jöho bogo baejëꞌëro jevëꞌëro ëhuni na bogo maꞌenoꞌi jani nugöꞌöꞌejo.
14 mas sem o teu parecer, nada quis fazer, para que o teu benefício não fosse como por necessidade, mas voluntário.
15 Onesimus jaꞌoho bogo hiꞌi diröꞌo göro majae ma-bisemu hijadeje. Ëhesi bëhoho nani hu vuonoröꞌö öꞌego jero ma-ioroꞌioremu baeꞌiranego.
15 Porque bem pode ser que ele tenha se apartado de ti por algum tempo, para que o recebesses para sempre,
16 Avevejöꞌoho hu bogo ma-jasi muemu vaejahaje aho jioꞌi aꞌi jasi huë baejanue ö maeje. Iae na hesi örire börömo bëhe uehorovajeje. Röhu jero na iosiremiromo börömo mae hu uehorovo avohoꞌanue ë hesi bëhoho hu jasi mu vaejahaje ae jioromo jaꞌo huꞌo Badare ae gemuoho jëvëꞌego.
16 não já como um servo, mas além de um servo, como irmão amado, especialmente para mim e quanto mais para ti, assim na carne como no Senhor.
17 Ëhuni jaehu uvëꞌoho: Paul Philemon naꞌo havaje ae hö uvëꞌoho ëhuro jaehu na rajehiromo baejevoꞌibejanëhi Onesimus öꞌego ëhi rajahiromo baene.
17 Assim, pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 Huhu mamiꞌe mu sisë vaejavadoho o jasi mae sisëꞌe bojamiꞌiröhoho bogo bojamijadoho uevego naro huꞌo röromo jasi örire mana bojamiꞌiro.
18 E, se te fez algum mal ou te deve alguma coisa, põe isso na minha conta.
19 Paul naro ave jöho nasi övëro jajivoromo uave: Iae naro manaho bojamiꞌejöjo. Röhu jaehu mana ajemiꞌirane jöho na bogo uaꞌejo. Ëhesi bëhoho naro ja ajamijamu jero Keriso baejëꞌëro ëhuꞌëro bogo sisëroho vaꞌi maro vaꞌo hesi jave. Röhu ë jöho bogo uaꞌejo.
19 Eu, Paulo, de minha própria mão o escrevi: Eu o pagarei, para não te dizer que tu mesmo te deves inteiramente a mim.
20 Ioꞌo öho naehu nimaje jöho Badare jöëni ejehego mae jevoꞌi. Ejehoromo ëhuro Keriso-are ihoro nasi dë vövöbajoꞌoho sanuovehone.
20 Sim, irmão, eu me alegrarei de ti no Senhor; revigora as minhas entranhas no Senhor.
21 Röhu na uehorovoromo uve: Naehu nimaje jöho ejehoꞌanuëromo ave surire jöho jajive. Iae na garomo uve: Naehu uavaje jöho jero eromo röhu göꞌo döre vae avohoꞌanuëjo.
21 Confiado na tua obediência te escrevi, sabendo que ainda farás mais do que digo.
22 Röhu naehu hiꞌirode röhohuꞌo avohehone. Ëhesi bëhoho na uehorovoromo uve: Jemëhu nasi jöëni ëninamijarujohuro ëhuro God-ro ajemiꞌiramu na savoji gagore jioromo höröromo jemesi örire öꞌejöjo.
22 E além disso, prepara-me também pousada, porque confio que, pelas vossas orações, vos serei restituído.
23 Röhu Iesu Keriso-are jöëni naꞌo savoji gagore hijaje aho Epaphras-ro jasi örire jejamije.
23 Saúdam-te Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 O Mark Aristarchus Demas Luke ëhi naꞌo gemu mae Keriso-are mu vaejarue aribövioho jabuꞌo jasi örire jejamijö.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Bada Iesu Kerisoro jemesi aruꞌahohuꞌo jioromo huë baeromo ajëminövoꞌëꞌe. Ahia minoꞌe.
25 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.