Efésios 1

God-are Jögoru I'oho (AOM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 O asëꞌe God-are aribövi Ephesus amore raromarujoho ae rahu Iesu Kerisoꞌo gemuore jëvego hu gemu uehorovarujohumë God-ro nimamu Iesu Keriso-are apostle jevëꞌëro Paul naro jemesi örire jejëmije.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos cristãos de Éfeso e aos que crêem em Jesus Cristo.
2 Na nege God nosi Vavuohuꞌo Bada Iesu Kerisoꞌo huë baeromo ajëmijego maro raromoꞌirarijego.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 Asëꞌe God hu mabëheje. Hu nosi Bada Iesu Keriso-are Börömeje o göho hesi Vavueje. Ëaho God Vavuoho hu mabëheje. Ëhesi bëhoho no Keriso-are ae gemuohuro javuëꞌëro Vavuohuro öꞌidöre jioꞌamaje bövioho biseꞌoho suvuoramui barëjëꞌeje ëhuro nosi aruꞌahoho mabëhe jiahuoröhego.
3 Bendito seja Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que do alto do céu nos abençoou com toda a bênção espiritual em Cristo,
4 Niꞌiꞌivadire saꞌa bövi biseꞌo bogo bamadevare evare uvadeje no Kerisoꞌo gemuoro javuëꞌëro baejavuego no jö sisë bövie biseꞌe bogojavuoꞌi hesi nunire ma-maemu javuoröhego.
4 e nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis, diante de seus olhos.
5 uvadeje: Ijonö Iesu Kerisoro jabumë ajëmiꞌiramu ëhuro naro gagovëvoꞌejöjo nasi aboji harihuꞌe jioruomoröhego. Hesi simanore nimamu ëhi uvadeje.
5 No seu amor nos predestinou para sermos adotados como filhos seus por Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua livre vontade,
6 Ëhi jiëꞌe huë mabëhe bojamuijadohuni ëhuni no hesi ihoho rajahiꞌejo ë hesi bëhoho no hesi Harihu Mabëhi hesi agane gemuoho javuamu hu bogo nijioꞌiraeꞌi ma-ajamuijëꞌego.
6 para fazer resplandecer a sua maravilhosa graça, que nos foi concedida por ele no Bem-amado.
7 Ajamuiꞌirögoro hesi Harihoho nugöꞌöjamu köho rueromo guomadeje. Guomoromo no sisëhu tövavuadoho jiovahuoromo uehorovoromo vuonugahuëꞌëro mae javue. Mae javuëꞌëro no garomo uvarueje: God hu bogo biseꞌo vaduꞌoho ajamuiꞌi börömo mae ajamuijëꞌe höjo.
7 Nesse Filho, pelo seu sangue, temos a Redenção, a remissão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça
8 Börömo mae ajamuiromo hesi simanoho eni jiego bövie biseꞌe ga barëjajëro jiëꞌëro
8 que derramou profusamente sobre nós, em torrentes de sabedoria e de prudência.
9 huhu röjahuiꞌi uvadëhi ëhi röjahuijëꞌeje noro garöhego. Ëhesi bëhoho urimëꞌi God-ro uvadeje: Na muoho ëhi ëhi vaeꞌejö uvoromo subivahuobe rovadoho röhu iae röjahuijëꞌeje no garöhego hu ëhi jiëꞌe muoho vaeꞌi nimëꞌe jiego. Ëmu hesi jöho huro urimëꞌi uehorovoromo uvadeje: Naehu nimaje mu vaejëꞌiroho naro Keriso uaꞌejöjo ajemiꞌiröhego.
9 Ele nos manifestou o misterioso desígnio de sua vontade, que em sua benevolência formara desde sempre,
10 Muebejuvo majae eni jioꞌiramu evare ë muoho avoho barëꞌejöjo. Ëmuoho avohoromo bövie biseꞌe öꞌidöre saꞌare jioꞌamajoho Keriso-are uhunö gemuoro bamoꞌejöjo huro simanoho jioromo muebeꞌamoröhego.
10 para realizá-lo na plenitude dos tempos - desígnio de reunir em Cristo todas as coisas, as que estão nos céus e as que estão na terra.
11 O no Keriso-are ae gemuohuro javuëꞌëro Vavuohuro baejavuadeje hesi javuoröhego. Hu muoho bövioho biseꞌoho bogo ëma vaeꞌi aꞌi hesi simanëro nimego muoho vaejajeje. Ëhuni baejavuoꞌiröhëro mamiꞌe simanore uehorovoromo uvadëhi ëhi baejavuadeje.
11 Nele é que fomos escolhidos, predestinados segundo o desígnio daquele que tudo realiza por um ato deliberado de sua vontade,
12 Ëhuni Jew rajoho no aevoromo Keriso uehorovare aribövioho javuëꞌego Vavu hesi iho börömoho uehorovoromo rajahiꞌejo.
12 para servirmos à celebração de sua glória, nós que desde o começo voltamos nossas esperanças para Cristo.
13 Röhu saꞌa gö rajoho jemëꞌo mue gemuoho baejarijeje. Jemëro God-are jö maho hejarijeje uëvavamu: Jemë sisëro jëvego God-ro baejëvoromo manö bamëvaje höjo. Manö bamëvaje hö uëvamu hegorovo Keriso mae uehorovarijeje. Mae uehorovamu God-ro Keriso-are gemuore havëvoromo hesi Aruꞌaho Ma bojamuiꞌi uövuadëhi ëhi bojëmijadeje jemëro ë Aruꞌahoho baejëꞌëro no ae ahoꞌo ëho garomo uvoröhego: Iae jemë God-are aribövie jëvajëjo.
13 Nele também vós, depois de terdes ouvido a palavra da verdade, o Evangelho de vossa salvação no qual tendes crido, fostes selados com o Espírito Santo que fora prometido,
14 Hesi Aruꞌaho Maho suvuore bojamuijëꞌëro uvarueje: Iae mae-ëjo. Maja viture Vavuohuro hesi aboji harihuꞌo nosi suvuoro vituohuꞌo iae bojamuiꞌajëjo. Suvuoro vituoho bojamuiromo ëhuro mu sisëhu rabehu iꞌuhaguajoho jiovahuoꞌiramu hesi aribövioho no ma-maro raromoꞌejarëjo. Ëhi uvarueje. Ëhuni hesi iho börömoho uehorovoromo rajahiꞌejo.
14 que é o penhor da nossa herança, enquanto esperamos a completa redenção daqueles que Deus adquiriu para o louvor da sua glória.
15 Ëhuꞌëro jiëꞌëro na hejodeje aëro uvavamu: Jemëro Bada Iesu mae uehorovoromo God-are aribövioho ahoꞌobëhe huë baejëvaruje höjo.
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus, e do amor para com todos os cristãos,
16 Ëhi ëꞌaruje hö uvamu hegorovo naehu jemesi jöëni God mae uabe rovodoho bogo vuonugëꞌe jeve. Ëhiꞌoromo Vavu hesi örire jemëni ëninamijajeje.
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações.
17 Vavuoho ma-aje gemu hijëꞌego nosi Bada Iesu Kerisoro uvajeje: Hu nasi Börömoho höjo. Vavuoho ëhi jiëꞌe ae jiëꞌego naro hesi örire ëninamijajeje huro jemë ajëmiꞌiröhego. Ajëmiromo uehoro mae bojëmiromo hesi arijoꞌarije röjahirovego jemëro hu mae gaꞌirarijego.
17 Rogo ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê um espírito de sabedoria que vos revele o conhecimento dele;
18 O jemesi simanoho jiovëhego garomo uvoꞌirarijego: Vavuohuro no hesinö javuojöro uövuëꞌëro ëhuꞌëro ijonö aji maro raromoꞌejarëjo. O uvoꞌirarijego: Vavuohuro hesi aboji harihuꞌoho ajiꞌe suvuore bogo biseꞌo vaduꞌoho börömo bëhe bojamuiꞌiröhëni uvajëjo.
18 que ilumine os olhos do vosso coração, para que compreendais a que esperança fostes chamados, quão rica e gloriosa é a herança que ele reserva aos santos,
19 O uvoꞌirarijego: Hu daruge bogo biseꞌo vaduꞌoho jiëꞌëro ëhuꞌëro hu ma uehorovarue aribövioho ajamuijaje höjo.
19 e qual a suprema grandeza de seu poder para conosco, que abraçamos a fé. É o mesmo poder extraordinário que
20 Keriso guomamu iꞌovade ëhi jiëꞌe daruge gemuohuro noꞌo ajamuijajeje. Ëdarugohuro Keriso ajamamu riꞌöromo öꞌidöre ajiomëꞌëro hesi övo manö hiromo
20 ele manifestou na pessoa de Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o sentar à sua direita no céu,
21 simano vaeruomaje vöröꞌe aruꞌahoho rabe rabe jeꞌore saꞌare öꞌidöre dinöꞌe jioruomajoho iosirëmiromo iho masijo jioꞌamëꞌoho iosirëmiromo jaruvo majaho röhu ruëre maja iꞌo jioröhoho ëho ihe gö gö masijo jiorovajoho taemëvoꞌi hu gemu döroho jiëꞌeje.
21 acima de todo principado, potestade, virtude, dominação e de todo nome que possa haver neste mundo como no futuro.
22 Kerisoro ëhi böröme hijamu God-ro bövioho biseꞌoho hesi uhunö bamaho barëjëꞌeje huro gemuëro böröme namiromo muebeꞌamoröhego. Ëhi bamahoromo uavadeje huro gemuëro simane vaeromo ekaresia nosi muoho ahoꞌobëhe muebe barëꞌiröhego.
22 E sujeitou a seus pés todas as coisas, e o constituiu chefe supremo da Igreja,
23 Keriso hu simanoho jioꞌi ekaresiae no övo höruꞌoho javue. Övo höruꞌoho javuëꞌëro ëhuro simanoho romoromeje. Röhu ë simanohuro ëhuro bövie biseꞌe öꞌidöroho saꞌaroho romoromoroje.
23 que é o seu corpo, o receptáculo daquele que enche todas as coisas sob todos os aspectos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.