Efésios 1

God-are Jögoru I'oho (AOM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 O asëꞌe God-are aribövi Ephesus amore raromarujoho ae rahu Iesu Kerisoꞌo gemuore jëvego hu gemu uehorovarujohumë God-ro nimamu Iesu Keriso-are apostle jevëꞌëro Paul naro jemesi örire jejëmije.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso, e fiéis em Cristo Jesus:
2 Na nege God nosi Vavuohuꞌo Bada Iesu Kerisoꞌo huë baeromo ajëmijego maro raromoꞌirarijego.
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Asëꞌe God hu mabëheje. Hu nosi Bada Iesu Keriso-are Börömeje o göho hesi Vavueje. Ëaho God Vavuoho hu mabëheje. Ëhesi bëhoho no Keriso-are ae gemuohuro javuëꞌëro Vavuohuro öꞌidöre jioꞌamaje bövioho biseꞌoho suvuoramui barëjëꞌeje ëhuro nosi aruꞌahoho mabëhe jiahuoröhego.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestes em Cristo;
4 Niꞌiꞌivadire saꞌa bövi biseꞌo bogo bamadevare evare uvadeje no Kerisoꞌo gemuoro javuëꞌëro baejavuego no jö sisë bövie biseꞌe bogojavuoꞌi hesi nunire ma-maemu javuoröhego.
4 como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele em amor;
5 uvadeje: Ijonö Iesu Kerisoro jabumë ajëmiꞌiramu ëhuro naro gagovëvoꞌejöjo nasi aboji harihuꞌe jioruomoröhego. Hesi simanore nimamu ëhi uvadeje.
5 e nos predestinou para sermos filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 Ëhi jiëꞌe huë mabëhe bojamuijadohuni ëhuni no hesi ihoho rajahiꞌejo ë hesi bëhoho no hesi Harihu Mabëhi hesi agane gemuoho javuamu hu bogo nijioꞌiraeꞌi ma-ajamuijëꞌego.
6 para o louvor da glória da sua graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado;
7 Ajamuiꞌirögoro hesi Harihoho nugöꞌöjamu köho rueromo guomadeje. Guomoromo no sisëhu tövavuadoho jiovahuoromo uehorovoromo vuonugahuëꞌëro mae javue. Mae javuëꞌëro no garomo uvarueje: God hu bogo biseꞌo vaduꞌoho ajamuiꞌi börömo mae ajamuijëꞌe höjo.
7 em quem temos a redenção pelo seu sangue, a redenção dos nossos delitos, segundo as riquezas da sua graça,
8 Börömo mae ajamuiromo hesi simanoho eni jiego bövie biseꞌe ga barëjajëro jiëꞌëro
8 que ele fez abundar para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 huhu röjahuiꞌi uvadëhi ëhi röjahuijëꞌeje noro garöhego. Ëhesi bëhoho urimëꞌi God-ro uvadeje: Na muoho ëhi ëhi vaeꞌejö uvoromo subivahuobe rovadoho röhu iae röjahuijëꞌeje no garöhego hu ëhi jiëꞌe muoho vaeꞌi nimëꞌe jiego. Ëmu hesi jöho huro urimëꞌi uehorovoromo uvadeje: Naehu nimaje mu vaejëꞌiroho naro Keriso uaꞌejöjo ajemiꞌiröhego.
9 fazendo-nos conhecer o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que nele propôs
10 Muebejuvo majae eni jioꞌiramu evare ë muoho avoho barëꞌejöjo. Ëmuoho avohoromo bövie biseꞌe öꞌidöre saꞌare jioꞌamajoho Keriso-are uhunö gemuoro bamoꞌejöjo huro simanoho jioromo muebeꞌamoröhego.
10 para a dispensação da plenitude dos tempos, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra,
11 O no Keriso-are ae gemuohuro javuëꞌëro Vavuohuro baejavuadeje hesi javuoröhego. Hu muoho bövioho biseꞌoho bogo ëma vaeꞌi aꞌi hesi simanëro nimego muoho vaejajeje. Ëhuni baejavuoꞌiröhëro mamiꞌe simanore uehorovoromo uvadëhi ëhi baejavuadeje.
11 nele, digo, no qual também fomos feitos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas segundo o conselho da sua vontade,
12 Ëhuni Jew rajoho no aevoromo Keriso uehorovare aribövioho javuëꞌego Vavu hesi iho börömoho uehorovoromo rajahiꞌejo.
12 com o fim de sermos para o louvor da sua glória, nós, os que antes havíamos esperado em Cristo;
13 Röhu saꞌa gö rajoho jemëꞌo mue gemuoho baejarijeje. Jemëro God-are jö maho hejarijeje uëvavamu: Jemë sisëro jëvego God-ro baejëvoromo manö bamëvaje höjo. Manö bamëvaje hö uëvamu hegorovo Keriso mae uehorovarijeje. Mae uehorovamu God-ro Keriso-are gemuore havëvoromo hesi Aruꞌaho Ma bojamuiꞌi uövuadëhi ëhi bojëmijadeje jemëro ë Aruꞌahoho baejëꞌëro no ae ahoꞌo ëho garomo uvoröhego: Iae jemë God-are aribövie jëvajëjo.
13 no qual também vós, tendo ouvido a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, e tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Hesi Aruꞌaho Maho suvuore bojamuijëꞌëro uvarueje: Iae mae-ëjo. Maja viture Vavuohuro hesi aboji harihuꞌo nosi suvuoro vituohuꞌo iae bojamuiꞌajëjo. Suvuoro vituoho bojamuiromo ëhuro mu sisëhu rabehu iꞌuhaguajoho jiovahuoꞌiramu hesi aribövioho no ma-maro raromoꞌejarëjo. Ëhi uvarueje. Ëhuni hesi iho börömoho uehorovoromo rajahiꞌejo.
14 o qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão de Deus, para o louvor da sua glória.
15 Ëhuꞌëro jiëꞌëro na hejodeje aëro uvavamu: Jemëro Bada Iesu mae uehorovoromo God-are aribövioho ahoꞌobëhe huë baejëvaruje höjo.
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da fé que entre vós há no Senhor Jesus e do vosso amor para com todos os santos,
16 Ëhi ëꞌaruje hö uvamu hegorovo naehu jemesi jöëni God mae uabe rovodoho bogo vuonugëꞌe jeve. Ëhiꞌoromo Vavu hesi örire jemëni ëninamijajeje.
16 não cesso de dar graças por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações,
17 Vavuoho ma-aje gemu hijëꞌego nosi Bada Iesu Kerisoro uvajeje: Hu nasi Börömoho höjo. Vavuoho ëhi jiëꞌe ae jiëꞌego naro hesi örire ëninamijajeje huro jemë ajëmiꞌiröhego. Ajëmiromo uehoro mae bojëmiromo hesi arijoꞌarije röjahirovego jemëro hu mae gaꞌirarijego.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê o espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele;
18 O jemesi simanoho jiovëhego garomo uvoꞌirarijego: Vavuohuro no hesinö javuojöro uövuëꞌëro ëhuꞌëro ijonö aji maro raromoꞌejarëjo. O uvoꞌirarijego: Vavuohuro hesi aboji harihuꞌoho ajiꞌe suvuore bogo biseꞌo vaduꞌoho börömo bëhe bojamuiꞌiröhëni uvajëjo.
18 sendo iluminados os olhos do vosso coração, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos,
19 O uvoꞌirarijego: Hu daruge bogo biseꞌo vaduꞌoho jiëꞌëro ëhuꞌëro hu ma uehorovarue aribövioho ajamuijaje höjo.
19 e qual a suprema grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
20 Keriso guomamu iꞌovade ëhi jiëꞌe daruge gemuohuro noꞌo ajamuijajeje. Ëdarugohuro Keriso ajamamu riꞌöromo öꞌidöre ajiomëꞌëro hesi övo manö hiromo
20 que operou em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar-se à sua direita nos céus,
21 simano vaeruomaje vöröꞌe aruꞌahoho rabe rabe jeꞌore saꞌare öꞌidöre dinöꞌe jioruomajoho iosirëmiromo iho masijo jioꞌamëꞌoho iosirëmiromo jaruvo majaho röhu ruëre maja iꞌo jioröhoho ëho ihe gö gö masijo jiorovajoho taemëvoꞌi hu gemu döroho jiëꞌeje.
21 muito acima de todo principado, e autoridade, e poder, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro;
22 Kerisoro ëhi böröme hijamu God-ro bövioho biseꞌoho hesi uhunö bamaho barëjëꞌeje huro gemuëro böröme namiromo muebeꞌamoröhego. Ëhi bamahoromo uavadeje huro gemuëro simane vaeromo ekaresia nosi muoho ahoꞌobëhe muebe barëꞌiröhego.
22 e sujeitou todas as coisas debaixo dos seus pés, e para ser cabeça sobre todas as coisas o deu à igreja,
23 Keriso hu simanoho jioꞌi ekaresiae no övo höruꞌoho javue. Övo höruꞌoho javuëꞌëro ëhuro simanoho romoromeje. Röhu ë simanohuro ëhuro bövie biseꞌe öꞌidöroho saꞌaroho romoromoroje.
23 que é o seu corpo, o complemento daquele que cumpre tudo em todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.