Efésios 1

God-are Jögoru I'oho (AOM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 O asëꞌe God-are aribövi Ephesus amore raromarujoho ae rahu Iesu Kerisoꞌo gemuore jëvego hu gemu uehorovarujohumë God-ro nimamu Iesu Keriso-are apostle jevëꞌëro Paul naro jemesi örire jejëmije.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos e fiéis em Cristo Jesus que estão em Éfeso:
2 Na nege God nosi Vavuohuꞌo Bada Iesu Kerisoꞌo huë baeromo ajëmijego maro raromoꞌirarijego.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Asëꞌe God hu mabëheje. Hu nosi Bada Iesu Keriso-are Börömeje o göho hesi Vavueje. Ëaho God Vavuoho hu mabëheje. Ëhesi bëhoho no Keriso-are ae gemuohuro javuëꞌëro Vavuohuro öꞌidöre jioꞌamaje bövioho biseꞌoho suvuoramui barëjëꞌeje ëhuro nosi aruꞌahoho mabëhe jiahuoröhego.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Niꞌiꞌivadire saꞌa bövi biseꞌo bogo bamadevare evare uvadeje no Kerisoꞌo gemuoro javuëꞌëro baejavuego no jö sisë bövie biseꞌe bogojavuoꞌi hesi nunire ma-maemu javuoröhego.
4 Porque Deus nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis em sua presença.
5 uvadeje: Ijonö Iesu Kerisoro jabumë ajëmiꞌiramu ëhuro naro gagovëvoꞌejöjo nasi aboji harihuꞌe jioruomoröhego. Hesi simanore nimamu ëhi uvadeje.
5 Em amor nos predestinou para sermos adotados como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito da sua vontade,
6 Ëhi jiëꞌe huë mabëhe bojamuijadohuni ëhuni no hesi ihoho rajahiꞌejo ë hesi bëhoho no hesi Harihu Mabëhi hesi agane gemuoho javuamu hu bogo nijioꞌiraeꞌi ma-ajamuijëꞌego.
6 para o louvor da sua gloriosa graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado.
7 Ajamuiꞌirögoro hesi Harihoho nugöꞌöjamu köho rueromo guomadeje. Guomoromo no sisëhu tövavuadoho jiovahuoromo uehorovoromo vuonugahuëꞌëro mae javue. Mae javuëꞌëro no garomo uvarueje: God hu bogo biseꞌo vaduꞌoho ajamuiꞌi börömo mae ajamuijëꞌe höjo.
7 Nele temos a redenção por meio de seu sangue, o perdão dos pecados, de acordo com as riquezas da graça de Deus,
8 Börömo mae ajamuiromo hesi simanoho eni jiego bövie biseꞌe ga barëjajëro jiëꞌëro
8 a qual ele derramou sobre nós com toda a sabedoria e entendimento.
9 huhu röjahuiꞌi uvadëhi ëhi röjahuijëꞌeje noro garöhego. Ëhesi bëhoho urimëꞌi God-ro uvadeje: Na muoho ëhi ëhi vaeꞌejö uvoromo subivahuobe rovadoho röhu iae röjahuijëꞌeje no garöhego hu ëhi jiëꞌe muoho vaeꞌi nimëꞌe jiego. Ëmu hesi jöho huro urimëꞌi uehorovoromo uvadeje: Naehu nimaje mu vaejëꞌiroho naro Keriso uaꞌejöjo ajemiꞌiröhego.
9 E nos revelou o mistério da sua vontade, de acordo com o seu bom propósito que ele estabeleceu em Cristo,
10 Muebejuvo majae eni jioꞌiramu evare ë muoho avoho barëꞌejöjo. Ëmuoho avohoromo bövie biseꞌe öꞌidöre saꞌare jioꞌamajoho Keriso-are uhunö gemuoro bamoꞌejöjo huro simanoho jioromo muebeꞌamoröhego.
10 isto é, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, celestiais ou terrenas, na dispensação da plenitude dos tempos.
11 O no Keriso-are ae gemuohuro javuëꞌëro Vavuohuro baejavuadeje hesi javuoröhego. Hu muoho bövioho biseꞌoho bogo ëma vaeꞌi aꞌi hesi simanëro nimego muoho vaejajeje. Ëhuni baejavuoꞌiröhëro mamiꞌe simanore uehorovoromo uvadëhi ëhi baejavuadeje.
11 Nele fomos também escolhidos, tendo sido predestinados conforme o plano daquele que faz todas as coisas segundo o propósito da sua vontade,
12 Ëhuni Jew rajoho no aevoromo Keriso uehorovare aribövioho javuëꞌego Vavu hesi iho börömoho uehorovoromo rajahiꞌejo.
12 a fim de que nós, os que primeiro esperamos em Cristo, sejamos para o louvor da sua glória.
13 Röhu saꞌa gö rajoho jemëꞌo mue gemuoho baejarijeje. Jemëro God-are jö maho hejarijeje uëvavamu: Jemë sisëro jëvego God-ro baejëvoromo manö bamëvaje höjo. Manö bamëvaje hö uëvamu hegorovo Keriso mae uehorovarijeje. Mae uehorovamu God-ro Keriso-are gemuore havëvoromo hesi Aruꞌaho Ma bojamuiꞌi uövuadëhi ëhi bojëmijadeje jemëro ë Aruꞌahoho baejëꞌëro no ae ahoꞌo ëho garomo uvoröhego: Iae jemë God-are aribövie jëvajëjo.
13 Nele, quando vocês ouviram e creram na palavra da verdade, o evangelho que os salvou, vocês foram selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Hesi Aruꞌaho Maho suvuore bojamuijëꞌëro uvarueje: Iae mae-ëjo. Maja viture Vavuohuro hesi aboji harihuꞌo nosi suvuoro vituohuꞌo iae bojamuiꞌajëjo. Suvuoro vituoho bojamuiromo ëhuro mu sisëhu rabehu iꞌuhaguajoho jiovahuoꞌiramu hesi aribövioho no ma-maro raromoꞌejarëjo. Ëhi uvarueje. Ëhuni hesi iho börömoho uehorovoromo rajahiꞌejo.
14 que é a garantia da nossa herança até a redenção daqueles que pertencem a Deus, para o louvor da sua glória.
15 Ëhuꞌëro jiëꞌëro na hejodeje aëro uvavamu: Jemëro Bada Iesu mae uehorovoromo God-are aribövioho ahoꞌobëhe huë baejëvaruje höjo.
15 Por essa razão, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que demonstram para com todos os santos,
16 Ëhi ëꞌaruje hö uvamu hegorovo naehu jemesi jöëni God mae uabe rovodoho bogo vuonugëꞌe jeve. Ëhiꞌoromo Vavu hesi örire jemëni ëninamijajeje.
16 não deixo de dar graças por vocês, mencionando-os em minhas orações.
17 Vavuoho ma-aje gemu hijëꞌego nosi Bada Iesu Kerisoro uvajeje: Hu nasi Börömoho höjo. Vavuoho ëhi jiëꞌe ae jiëꞌego naro hesi örire ëninamijajeje huro jemë ajëmiꞌiröhego. Ajëmiromo uehoro mae bojëmiromo hesi arijoꞌarije röjahirovego jemëro hu mae gaꞌirarijego.
17 Peço que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o glorioso Pai, lhes dê espírito de sabedoria e de revelação, no pleno conhecimento dele.
18 O jemesi simanoho jiovëhego garomo uvoꞌirarijego: Vavuohuro no hesinö javuojöro uövuëꞌëro ëhuꞌëro ijonö aji maro raromoꞌejarëjo. O uvoꞌirarijego: Vavuohuro hesi aboji harihuꞌoho ajiꞌe suvuore bogo biseꞌo vaduꞌoho börömo bëhe bojamuiꞌiröhëni uvajëjo.
18 Oro também para que os olhos do coração de vocês sejam iluminados, a fim de que vocês conheçam a esperança para a qual ele os chamou, as riquezas da gloriosa herança dele nos santos
19 O uvoꞌirarijego: Hu daruge bogo biseꞌo vaduꞌoho jiëꞌëro ëhuꞌëro hu ma uehorovarue aribövioho ajamuijaje höjo.
19 e a incomparável grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, conforme a atuação da sua poderosa força.
20 Keriso guomamu iꞌovade ëhi jiëꞌe daruge gemuohuro noꞌo ajamuijajeje. Ëdarugohuro Keriso ajamamu riꞌöromo öꞌidöre ajiomëꞌëro hesi övo manö hiromo
20 Esse poder ele exerceu em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o assentar-se à sua direita, nas regiões celestiais,
21 simano vaeruomaje vöröꞌe aruꞌahoho rabe rabe jeꞌore saꞌare öꞌidöre dinöꞌe jioruomajoho iosirëmiromo iho masijo jioꞌamëꞌoho iosirëmiromo jaruvo majaho röhu ruëre maja iꞌo jioröhoho ëho ihe gö gö masijo jiorovajoho taemëvoꞌi hu gemu döroho jiëꞌeje.
21 muito acima de todo governo e autoridade, poder e domínio, e de todo nome que se possa mencionar, não apenas nesta era, mas também na que há de vir.
22 Kerisoro ëhi böröme hijamu God-ro bövioho biseꞌoho hesi uhunö bamaho barëjëꞌeje huro gemuëro böröme namiromo muebeꞌamoröhego. Ëhi bamahoromo uavadeje huro gemuëro simane vaeromo ekaresia nosi muoho ahoꞌobëhe muebe barëꞌiröhego.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo de seus pés e o designou como cabeça de todas as coisas para a igreja,
23 Keriso hu simanoho jioꞌi ekaresiae no övo höruꞌoho javue. Övo höruꞌoho javuëꞌëro ëhuro simanoho romoromeje. Röhu ë simanohuro ëhuro bövie biseꞌe öꞌidöroho saꞌaroho romoromoroje.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche todas as coisas, em toda e qualquer circunstância.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.