Apocalipse 7
God-are Jögoru I'oho (AOM) vs BKJ
1 Ëhiꞌamu gavodeje anerae 4 riravamu. Saꞌae ahoꞌo dinöꞌe dinöꞌe jiajoho ririre jioꞌi jabumë aruhiae anumiae aruae aviae riravo rovaꞌohijo. Riravo rovaꞌoromo anerae gemuëro gemuëro burehu rovajoho gemu gemu tugohohijo buroho bogo rueromo saꞌaho jovoho ijoho huosihoröhego.
1 E depois destas coisas eu vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que o vento não soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Buroho ëhi tugohamu gagorovo na gavodeje anerae göëro aruhe maja rojomajire jioromo rojomamu. Rojomoromo God darugoꞌehu hijaje hesi jajivarue inömoho hesi övëro baejëꞌe ruehijo ëhuro God-are aribövi jabesi sinore taemëhego jajiꞌe jioꞌamoꞌiröhego. Rueromo ma-darugoꞌo uvohijo rue anerae 4-ho jaburo hejöro mamiꞌe saꞌaꞌo sö jovoꞌo ijumoꞌiröhe vöröho God-aro baeruomëꞌëro.
2 E eu vi outro anjo subindo do leste, tendo o selo do Deus vivo; e ele gritava em alta voz aos quatro anjos, aos quais havia sido concedido ferir a terra e o mar,
3 Uvoromo uvohijo: Jemëro saꞌaho jovoho ijoho nadi vejöꞌoho ijumoꞌamohëjo. Hujeji God-are mu vaejarue aribövi jabesi varijore God-are soroho jajivëhego evare jemëro ë jajoho garomo uvoꞌirarijego: God-ro tugohëꞌe höromo jemëro jabumë bogo ijumëvoꞌi öri ariꞌohemu ijumoꞌirarije höjo.
3 dizendo: Não firais a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos selado os servos de nosso Deus em suas testas.
4 Ëhi uvavamu hejëꞌi hejodeje aëro uevamu: God-are soru varijore baejare aho 144,000 ëminoꞌe höjo. Israel hesi agane 12 ahoꞌobëhe baebe vaꞌëꞌe höjo.
4 E eu ouvi o número daqueles que foram selados; e foram selados cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Judahꞌo hesi ujoho 12,000. Reuben hesiroho 12,000. Gad hesiroho 12,000.
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil. Da tribo de Rúbem, foram selados doze mil. Da tribo de Gade, foram selados doze mil.
6 Asher hesiroho 12,000. Naphtali hesiroho 12,000. Manasseh hesiroho 12,000.
6 Da tribo de Aser, foram selados doze mil. Da tribo de Naftali, foram selados doze mil. Da tribo de Manassés, foram selados doze mil.
7 Simeon hesiroho 12,000. Levi hesiroho 12,000. Issachar hesiroho 12,000.
7 Da tribo de Simeão, foram selados doze mil. Da tribo de Levi, foram selados doze mil. Da tribo de Issacar, foram selados doze mil.
8 Zebulun hesiroho 12,000. Joseph hesiroho 12,000. Benjamin hesiroho 12,000. Ëaribövioho 144,000 jaburo God-are soroho baeruomade höjo.
8 Da tribo de Zebulom, foram selados doze mil. Da tribo de José, foram selados doze mil. Da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Ëhiꞌamu naro gaꞌi gavodeje ae ahoꞌobëhe mae riravamu. Bogo adaho varijënoho jiohijo. Saꞌae dinöꞌe dinöꞌe agane gö gö sine gö gö huë gö gö aribövioho ajivëꞌe niögu ëgoho ioꞌamëꞌe juva hanoho ujuohëꞌe God-are röho ma hesi nuninö Sheep Harihu hesi nuninö riravohijo.
9 Depois disso eu olhei, e eis uma grande multidão que nenhum homem poderia contar, de todas as nações, e famílias, e povos, e línguas, parados diante do trono, e diante do Cordeiro, vestidos com túnicas brancas, e palmas em suas mãos.
10 Riravoromo ma-darugoꞌo uvoruomohijo: God röho mare hiromo muebejavuajohuꞌo Sheep Harihohuꞌo jaburo niöꞌiro mabëhe ajamuiromo manö babamavuëꞌe höjo.
10 E gritavam em alta voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Ëhi uvoruomamu God-are röho maho riri mare jioꞌi God rajahijarue maje 4-ho ruë numë riravo rovaꞌi röhu majo jabesi dejonö a duvahoho ruë numë raromo rovaꞌi röhu a duvaho jabesi dejonö ë aneraho ahoꞌobëhe ruë numë riravo rovaꞌohijo. Ëhi riravoromo röho ma hesi riröre ague aho raromoromo God rajahiruomohijo.
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, e ao redor dos anciãos e dos quatro animais, e caíram sobre suas faces diante do trono, e adoraram a Deus,
12 Rajahiromo uvoruomohijo: Aveho iae mae-ëjo. Aji maho uehoro maho iho maho darugo maho vörö maho nosi Böröme God-aremu jiajoho ëhi ma-jiemu jiobe vaꞌaꞌajëjo. Ma-jiemu jiobe vaꞌiëꞌego noro hu gemu rajahiromo huë mabëhe uanövoꞌejarëjo. Iae mae-ëjo.
12 dizendo: Amém! Bênção, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força, sejam ao nosso Deus para sempre e sempre. Amém.
13 A duvahe 24-ho röhu gemuëro riꞌöromo na uehijo: Ëajivëꞌe niögu ëgo ioꞌamëꞌe aribövioho rahumë jioruomajëjo. Dinöꞌe jioromo rueruomade höjo.
13 E um dos anciãos respondeu-me, dizendo: Quem são estes que estão vestidos com túnicas brancas? E de onde eles vieram?
14 Rueruomade höjamu naro uavodeje: Na bogo gavajëjo. Jasi jero gavanuëjo. Jasi jero gavanuëꞌego rue a duvahohuro uehijo: Ëajivëꞌe niögu ioꞌamëꞌe aribövioho ëho bogo vuovëvëꞌe saꞌare raromamu evare Iesu bijönimarue ariböviohuro jabesi örire huë vavaene börömo bëhe bojëmamu baeruomade höjo. Baeromo röhu iae mae rueruomade höjo. Jabumëro God-are Sheep Harihu hesi köhuro jabesi niögoho uꞌoruomamu jabesi sisëho barëjëhëꞌëro niögoho ma-ajemu jiëhoꞌamajëjo.
14 E eu lhe disse: Senhor, tu sabes. E ele me disse: Estes são aqueles que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas túnicas, e as tornaram brancas no sangue do Cordeiro.
15 Ëhuꞌëro jiëꞌëro jabumë God-hu hijaje röho ma ë hesi nuninö riravoromo hesi osare vahie majae ma-hesi muohemu vaemu vaejahoruomaje höjo. Vaejahoꞌiramu röho mare hijaje ahuro jabuꞌo gemu mae hiromo mu sisëho raboho tugohëhoꞌiramu munë bururo raromanovoruomoꞌajëjo.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus, e o servem dia e noite em seu templo; e aquele que está assentado no trono habitará entre eles.
16 Munë bururo raromanovoruomoꞌiramu ijonöho vadunoho bogo hömëvonövoꞌajëjo. Huëho bogo girihëvonövoꞌajëjo. Majaho bövioho biseꞌoho bogo ravëvoꞌiramu sinoroho vöröꞌiraeromo birebirëgonövoꞌajëjo.
16 Eles não terão mais fome, nem terão sede; nem arderá o sol sobre eles, nem qualquer calor.
17 Rabëni hesi bëhoho God-are Sheep Harihe röho ma hesi ririre hijaje ahuro ë aribövioho hesi Sheep ömoꞌömego gagovëvoromo muebejëvonövoꞌajëjo. Muebejëvoromo sö ujuohoromo a iꞌovëvoꞌiröhe jovore ë vaꞌonövoꞌajëjo. Ëhiꞌoꞌiramu God-ro jabesi nuni jovoho miorëhoꞌiramu jabesi huë vavaenoho ahoꞌobëhe barëꞌajëjo.
17 Porque o Cordeiro, que está no meio do trono, os alimentará e os levará às fontes de águas vivas; e Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.