2 Timóteo 1

God-are Jögoru I'oho (AOM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 O asëꞌe Timothy Paul naro ave jöho jajivoꞌiëꞌe. God-ro hesi nimëꞌëro ëhuꞌëro na Iesu Keriso-are apostle jevëꞌeje naro ae majëhiromo uënövoꞌirodego: God-hu nosi aruꞌaho iꞌovahuoꞌi uövuadëhi iae huro ëhi Iesu Kerisoꞌo gemuore ramuoꞌiramu iꞌovavuoꞌajë uëꞌirodego. Ëhuꞌëro na ëhi jiëꞌe ae jeve.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, enviado para anunciar a vida que ele prometeu por meio da fé em Cristo Jesus,
2 Naro nasi harihe Timothy jasi örire dë vövöbajoꞌe ahoꞌo jejamije. Na nege God Vavuohuꞌo nosi Bada Iesu Kerisoꞌo jabesi vavaenimoromo ajamijego jero maro hiꞌiranego.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu filho amado. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Naro God-are örire mabëhe uave. God nasi hijo mionoꞌehu uehorovobe rovarëhi naꞌo dë mae jevego herovoromo hesi muoho vaejajeje. Vahie majae jene naro jasi jöho hesi örire jövoromo hu mabëhe uaꞌi hijajeje.
3 Dou graças por você ao Deus que sirvo com a consciência limpa, como o serviram meus antepassados. Sempre me lembro de você em minhas orações, noite e dia.
4 Jasi jöëni God mabëhe uaromo naro uehorovoromo uvajeje: Jero nani vavaenimoromo nivane hö uvoromo ëhuni naro ja gaꞌi nego avohajeje ja garomo nasi dë vövöbajoꞌe nimorohevoröhego.
4 Quero muito revê-lo, pois me lembro de suas lágrimas. Nosso reencontro me encherá de alegria.
5 Na uehorovajoho ja bogo döëremuoho God mae uehorovoꞌi uhohuꞌo mae uehorovanueje. Urimëꞌi jasi hije magonaho ihe Loisꞌo jasi vëme Euniceꞌo jaburo uhohuꞌo ëhi God mae uehorovonövareje. Röhu na uehorovajoho jabuhu uehorovonövarëhi jaꞌo ëhi gemuoho God mae uehorovanueje.
5 Lembro-me de sua fé sincera, como era a de sua avó, Loide, e de sua mãe, Eunice, e sei que em você essa mesma fé continua firme.
6 Ëhuni naro ave jöho uaꞌiëꞌe uehorovoꞌiranego. Urimëꞌi naro nasi övohuro jasi simanoho taemahamu evare God-ro ja darugoho bojamijadeje jero hesi aribövioho muebejëvoꞌiranego. Ëhuni ë darugoho vëninöꞌe avoho muebejego bogo duorohoꞌiro.
6 Por isso quero lembrá-lo de avivar a chama do dom que Deus lhe deu quando impus minhas mãos sobre você.
7 Ëhesi bëhoho God-ro hesi Aruꞌahoho bojamuamu baejëꞌëro ëhuꞌëro bogo juhuonivoꞌi aꞌi daruge baeromo ae gö huë baejëvoromo avoho taemo raromarueje.
7 Pois Deus não nos deu um Espírito que produz temor e covardia, mas sim que nos dá poder, amor e autocontrole.
8 Ëhuni nosi Badare jö majëhijanuoho nadi ëhunioho javojimone o na savoji gagore hijajohuni ëhuꞌo nadi javojimone. Nadi javojimoꞌi God-are darugoho uehorovoromo naehu huë vavaeni baejajëhi Keriso-are jö ma hesi jöëni huë vavaeni rovëꞌoho jaꞌo baene.
8 Portanto, jamais se envergonhe de falar a outros sobre nosso Senhor. E também não se envergonhe de mim, que estou preso por causa dele. Com a força que Deus lhe dá, esteja pronto para sofrer comigo por causa das boas-novas.
9 Ëhesi bëhoho no sisë javuamu God-ro no baejavuoromo maro bamavuoromo hesi ariböviemu javuojöro uövuadeje. Ëhi ajamuade hesi bëhoho hu bogo uvadeje no mu mae vaejëꞌe javuajë uvoromo ëhunioho hesi aribövioho javuojöro uövuadeje. Aꞌi hesi nimëꞌëro noni vavaenimoromo ëꞌadeje. Urimo saꞌa bövi biseꞌo bogo bamadevare evare God-ro noni vavaenimamu uvadeje ijonö Iesu Kerisoro no ajamuiꞌiröhego.
9 Pois Deus nos salvou e nos chamou para uma vida santa, não porque merecêssemos, mas porque este era seu plano desde os tempos eternos: mostrar sua graça por meio de Cristo Jesus.
10 Ëhi uvadoho jaruvoho mare ramuaje aho Iesu Kerisoro nosi örire rovëꞌëro ëhuꞌëro God-hu no huë baejavuaje muoho vaꞌorahoroje. Ëhesi bëhoho Iesu Kerisoro nosi örire rueromo vuovoꞌiröhe öroho ahahuadeje. Ahoromo hesi jö maho röjahuijëꞌëro ëhuꞌëro no ë jöho garomo uvarueje: No ioroꞌiore gemu maro raromemu raromoꞌejarëjo. Kerisohu ajamuade jö maho ëhije.
10 E agora ele tornou tudo isso claro para nós com a vinda de Cristo Jesus, nosso Salvador, que destruiu o poder da morte e iluminou o caminho para a vida e a imortalidade por meio das boas-novas,
11 Ëjö maho naro majëhiꞌirodego God-ro bamevadeje. Ëhuꞌëro na apostle o Keriso-are jö röjëhijaje ae jeve.
11 das quais Deus me escolheu para ser pregador, apóstolo e mestre.
12 Ëhi jiëꞌe muoho vaebe juvëꞌëro ëhuro na viꞌehoho huë vavaenoho baejajeje. Iae ëhi jeve röhu na bogo javojege. Rabëni. Naro God mae uehorovoromo gavajeje hu mae jiego. Ëhi gavajëro jiëꞌëro uvajeje: Iae mae höjo. God-ro eni jiëꞌëro ëhuꞌëro hesi mu nasi övo döre bamehadoho huro avoho muebebe vaꞌiramu evare ë maja börömoho rueꞌaꞌajëjo. Ëhuni javojoho bogojeve.
12 Por isso estou sofrendo assim. Mas não me envergonho, pois conheço aquele em quem creio e tenho certeza de que ele é capaz de guardar o que me foi confiado até o dia de sua volta.
13 Röhu naehu jö ma röjahibe rovamu hejanoho jaꞌo ëhi jiëꞌe jö mahuremu maꞌenone. Iesu Keriso-are uehoro maho baeromo God mae uehorovëꞌe ae gö huë baejëvëꞌe hiromo ë jöhuremu maꞌenone.
13 Apegue-se, com fé e amor em Cristo Jesus, ao modelo do ensino verdadeiro que aprendeu de mim.
14 God-hu hesi jö ma jasi övo döre bamadoho avoho muebenego aho bogo jö göho jövoꞌiro. God-are Aruꞌahoho nosi dë vövöbajoꞌere hijëꞌe jiaje hesi darugoho baeromo ëhuro ëhi ëꞌone.
14 Pelo poder do Espírito Santo que habita em nós, guarde a verdade preciosa que lhe foi confiada.
15 Iae jaꞌo gavanue Asia saꞌa raje ae ahoꞌobëhe Phygelosꞌo Hermogenesꞌo jabuꞌo nasi jöho bogo uehorovoꞌi remo vaꞌoruomëꞌeje.
15 Como você sabe, todos os da província da Ásia me abandonaram, incluindo Fígelo e Hermógenes.
16 Röhu na nege Badaro Onesiphorus-are aganohuni vavaenimoromo ajëmiꞌiröhego. Ëhesi bëhoho urimëꞌi naro huë vavaene baeꞌego Onesiphorus-ro ajemiꞌego dëho sasohevonövadeje. O na savoji gagore hijamu hegorovo Onesiphorus-ro nasi jöënioho bogo javojimoꞌi
16 Que o Senhor demonstre misericórdia a Onesíforo e sua família, pois muitas vezes me animou em suas visitas e nunca se envergonhou por eu estar na prisão.
17 Rome amore ruenugoromo nahevemu nahevobe juvojuvo birohevadeje.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Ëhuni na nege Badare majaho rovego huro Onesiphorus-are jöëni vavaenimoromo ajamijego mae jioröhego. Na ëhi nege. Röhu urimëꞌi Onesiphorus-ro Ephesus amore hiromo muoho bövioho biseꞌoho ajeminövadeje. Jaꞌo iae gavanueje.
18 Que o Senhor lhe mostre misericórdia no dia da volta de Cristo. E você sabe muito bem quanto ele me ajudou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.